
Chapter 109 — Tīrtha-mahātmya (The Glory of Sacred Pilgrimage Places)
Agni membuka bab ini dengan menegaskan bahawa buah tīrtha (tīrtha-phala) tidak terpisah daripada pengendalian diri: tangan, kaki dan minda yang berdisiplin, diet ringan, penaklukan indera, serta menjauhi amalan menerima hadiah—semuanya menjadi prasyarat etika yang menjadikan ziarah berkesan secara rohani. Teks kemudian menyamakan ziarah yang suci dan puasa tiga malam (tanpa menyimpang ke ford/tempat mandi lain) dengan pahala semua korban suci, lalu membingkai tīrtha-yātrā sebagai alternatif praktikal kepada yajña yang mahal, khususnya bagi mereka yang tidak mampu melakukan upacara besar. Pushkara diangkat sebagai tīrtha tertinggi, dengan kehadiran ilahi yang memuncak pada tiga sandhyā; menetap, ber-japa, dan melakukan śrāddha di sana dikatakan mengangkat keturunan, memberi pahala seumpama Aśvamedha, dan menganugerahkan Brahmaloka. Bab ini seterusnya menjadi katalog geografi suci: menyebut sungai, pertemuan aliran, hutan, gunung, dan kota termasyhur (Kurukṣetra, Prayāga, Vārāṇasī, Avanti, Ayodhyā, Naimiṣa, dan lain-lain), sambil berulang kali mengaitkan amalan—mandi suci, dāna (terutama sedekah makanan pada bulan Kārttika), serta mengingati/menyebut nama—dengan penyucian, syurga, atau Brahmaloka. Kurukṣetra diberi penekanan khas: debunya pun menyelamatkan, dan kehadiran Sarasvatī serta ketuhanan yang terkait dengan Viṣṇu menjadikannya medan dharma yang sangat kuat.
Verse 1
अथ नवाधिकशततमो ऽध्यायः तीर्थमाहात्म्यं अग्निर् उवाच माहात्म्यं सर्वतीर्थानां वक्ष्ये यद्भक्तिमुक्तिदं यस्य हस्तौ च पादौ च मनश् चैव सुसंयतं
Kini bermula bab ke-109, mengenai kemuliaan tempat-tempat ziarah suci (tīrtha). Agni bersabda: “Aku akan menyatakan kebesaran semua tīrtha—yang menganugerahkan bhakti dan moksha—bagi orang yang tangan dan kakinya, bahkan fikirannya juga, terkawal dengan baik.”
Verse 2
विद्या तपश् च कीर्तिश् च स तीर्थफलमश्नुते स्वसंयतमिति घ प्रतिग्राहादुपावृत्तो लघ्वाहारो जितेन्द्रियः
Ilmu, tapa (pertapaan), dan nama baik—dia memperoleh buah ziarah. (Hendaklah dia) mengawal diri; berpaling daripada menerima hadiah, makan sedikit (ringan), dan menundukkan pancaindera.
Verse 3
निष्पपस्तीर्थयात्री तु सर्वयज्ञफलं लभेत् अनुपोष्य त्रिरात्रीणि तीर्थान्यनभिगम्य च
Seorang peziarah yang bebas daripada dosa memperoleh pahala setara dengan semua yajña. Dan dengan berpuasa selama tiga malam—tanpa mengunjungi tīrtha yang lain—dia meraih buah itu.
Verse 4
अदत्वा काञ्चनं गाश् च दरिद्रो नाम जायते तीर्थाभिओगमने तत् स्याद्यद्यज्ञेनाप्यते फलं
Tanpa mendermakan emas dan lembu, seseorang dikenali sebagai “miskin”. Namun dengan menunaikan ziarah ke tīrtha, dia memperoleh buah yang sama, yang bahkan dapat diperoleh melalui yajña.
Verse 5
पुष्करं परमं तीर्थं सान्निध्यं हि त्रिसन्ध्यकं दशकोटिसहस्राणि तीर्थानां विप्र पुष्करे
Pushkara ialah tīrtha yang paling utama. Sesungguhnya, pada tiga sandhyā harian (fajar, tengah hari, senja) terdapat kehadiran ilahi yang khusus di sana. Wahai brāhmaṇa, di Pushkara terkandung (kemuliaan) sepuluh krore ribu tīrtha.
Verse 6
ब्रह्मा सह सुरैर् आस्ते मुनयः सर्वमिच्छवः देवाः प्राप्ताः सिद्धिमत्र स्नाताः पितृसुरार्चकाः
Brahmā bersemayam di sini bersama para dewa; para muni yang menginginkan segala pencapaian rohani juga berdiam di sini. Di sini para dewa mencapai kesempurnaan; dan mereka yang mandi di sini, sebagai pemuja Pitṛ (leluhur) dan para dewa, memperoleh pemenuhan dan keberhasilan.
Verse 7
अश्वमेधफलं प्राप्य ब्रह्मलोकं प्रयान्ति ते कार्त्तिक्यामन्नदानाच्च निर्मलो ब्रह्मलोकभाक्
Dengan memperoleh pahala setara korban suci Aśvamedha, mereka pergi ke Brahmaloka. Dan dengan memberi makanan pada bulan Kārttika, seseorang menjadi suci bersih serta beroleh bahagian di Brahmaloka.
Verse 8
पुष्करे दुष्करं गन्तुं पुष्करे दुष्करं तपः दुष्करं पुष्करे दानं वस्तुं चैव सुदुष्करं
Pergi ke Puṣkara itu sukar; bertapa (tapas) di Puṣkara juga sukar. Bersedekah di Puṣkara sukar, dan tinggal menetap di sana sesungguhnya amat sukar.
Verse 9
तत्र वासाज्जपच्छ्राद्धात् कुलानां शतमुद्धरेत् जम्बुमार्गं च तत्रैव तीर्थन्तण्डुलिकाश्रमं
Dengan tinggal di sana—serta melakukan japa dan śrāddha—seseorang dapat mengangkat seratus keturunan. Di sana juga terdapat tempat suci bernama Jambumārga dan tīrtha yang dikenal sebagai Taṇḍulikāśrama.
Verse 10
कर्णाश्रमं कोटितीर्थं नर्मदा चार्वुदं परं तीर्थञ्चर्मण्वती सिन्धुः सोमनाथः प्रभासकं
Karnāśrama; Koṭitīrtha; sungai Narmadā; tempat suci tertinggi Ārvuda; tīrtha suci di Carmaṇvatī; sungai Sindhu; Somānātha; dan Prabhāsa—semuanya ialah tempat suci yang patut diingati.
Verse 11
सरस्वत्यब्धिसङ्गश् च सागरन्तीर्थमुत्तमं येति ख , ग , छ च अश्वमेधफलं चाप्येति घ ब्रह्मलोककमिति ख , ग , ङ , छ च दुष्करं गन्तुमिति ख वस्तुं तत्र सुदुष्करमिति ज कण्वाश्रममिति घ सरस्वत्यब्धिसञ्ज्ञयेति ग , घ , ज च पिण्डारकं द्वारका च गोमती सर्वसिद्धिदा
Pada pertemuan Sungai Sarasvatī dengan lautan terdapat tīrtha yang amat utama bernama Sāgara; sesiapa yang pergi ke sana turut memperoleh pahala seperti korban Aśvamedha dan mencapai Brahmaloka. Tempat itu sukar didatangi, dan menetap di sana amat sukar. Ia juga dikenali sebagai Kaṇvāśrama, serta dinamai “Pertemuan Sarasvatī–Lautan”. Piṇḍāraka, Dvārakā dan sungai Gomatī ialah penganugeraha segala pencapaian rohani.
Verse 12
भूमितीर्थं ब्रह्मतुङ्गं तीर्थं पञ्चनदं परं भीमतीर्थं गिरीन्द्रञ्च देविका पापनाशिनी
Bhūmi-tīrtha, Brahma-tuṅga, tīrtha Pañcanada yang unggul, Bhīma-tīrtha, Girīndra, dan Devikā—penghapus dosa—hendaklah diingati sebagai tempat-tempat suci.
Verse 13
तीर्थं विनशनं पुण्यं नागोद्भेदमघार्दनं तीर्थं कुमारकोटिश् च सर्वदानीरितानि च
Tīrtha bernama Vinaśana penuh kebajikan; demikian juga Nāgodbheda, tīrtha Aghārdana yang memusnahkan dosa, dan tīrtha bernama Kumārakoṭi. Kesemuanya dinyatakan sebagai tempat “pemberian sejagat”, yakni menganugerahkan hasil seperti semua sedekah dan derma.
Verse 14
कुरुक्षेत्रं गमिष्यामि कुरुक्षेत्रे वसाम्यहं य एवं सततं ब्रूयात्सो ऽमलः प्राप्नुयाद्दिवं
“Aku akan pergi ke Kurukṣetra; aku tinggal di Kurukṣetra.” Sesiapa yang terus-menerus mengucapkan demikian akan menjadi suci tanpa noda dan mencapai syurga.
Verse 15
तत्र विष्ण्वादयो देवास्तत्र वासाद्धरिं व्रजेत् सरस्वत्यां सन्निहित्यां स्नानकृद्ब्रह्मलोकभाक्
Di sana para dewa bermula dengan Viṣṇu bersemayam; dengan tinggal di sana seseorang menuju kepada Hari. Dan sesiapa yang mandi ketika Sarasvatī (dewi/sungai) hadir di sana menjadi peserta dalam dunia Brahmā, yakni Brahmaloka.
Verse 16
पांशवोपि कुरुक्षेत्रे नयन्ति परमां गतिं धर्मतीर्थं सुवर्णाख्यं गङ्गाद्वारमनुत्तमं
Bahkan debu di Kurukṣetra pun membawa seseorang kepada pencapaian tertinggi. Di sana ada Dharma-tīrtha bernama Suvarṇa dan Gaṅgā-dvāra (Gerbang Gaṅgā) yang tiada bandingan.
Verse 17
तीर्थं कणखलं पुण्यं भद्रकर्णह्रदन्तथा गङ्गासस्वतीसङ्गं ब्रह्मावर्तमघार्दनं
Ada tīrtha suci bernama Kaṇakhala; demikian juga tasik Bhadrakarṇa; pertemuan Gaṅgā dan Sarasvatī; serta Brahmāvarta—semuanya pemusnah dosa.
Verse 18
भृगुतुङ्गञ्च कुब्जाम्रं गङ्गोद्भेदमघान्तकं वाराणसी वरन्तीर्थमविमुक्तमनुत्तमं
“(Hendaklah diingati/dilafazkan) Bhṛgutunga, Kubjāmra, Gaṅgodbheda dan Aghāntaka; juga Vārāṇasī—tīrtha yang unggul—Avimukta, yang tiada bandingan.”
Verse 19
कपालमोचनं तीर्थन्तीर्थराजं प्रयागकं गोमतीगङ्गयोः सङ्गं गङ्गा सर्वत्र नाकदा
Kapālamocana ialah sebuah tīrtha; Prayāga ialah raja segala tīrtha; pertemuan sungai Gomatī dan Gaṅgā ialah tempat pertemuan yang suci; dan bagi yang berbhakti, Gaṅgā tidak pernah tiada di mana-mana.
Verse 20
तीर्थं राजगृहं पुण्यं शालग्राममघान्तकं ञ्ज्ञमिति छ भीमातीर्थमिति घ वामाद्दिवं ब्रजेदिति ज ब्रह्मलोकग इति ख , ग , घ , ङ , छ , ज च तत्र कर्णह्रदं तथेति ख भद्रकं तु ह्रदं तथेति ग , ङ च गङ्गोद्भेदमवन्तिकमिति ज वटेशं वामन्न्तीर्थं कालिकासङ्गमुत्तमं
“Tīrtha bernama Rājagṛha adalah penuh jasa; demikian juga Śālagrāma, penghapus dosa. Dalam beberapa naskhah dibaca ‘Ñjña’; dalam yang lain ‘Bhīma-tīrtha’. Ada bacaan: ‘dari Vāmana seseorang pergi ke syurga’; dan dalam beberapa resensi dinyatakan bahawa seseorang ‘mencapai alam Brahmā (Brahma-loka)’. Di sana, ada yang membaca ‘Karṇa-hrada’; yang lain membaca ‘Bhadraka-hrada’. Bacaan lain menambah ‘Gaṅgodbheda’ dan ‘Avantikā’. Selanjutnya disebut Vaṭeśa, Vāmana-tīrtha, dan pertemuan unggul bernama Kālikā-saṅgama.”
Verse 21
लौहित्यं करतोयाख्यं शोणञ्चाथर्षभं परं श्रीपर्वतं कोल्वगिरिं सह्याद्रिर्मलयो गिरिः
Lauhitya; sungai yang dikenali sebagai Karatoyā; serta Sungai Śoṇa; kemudian Gunung Ṛṣabha yang tertinggi; Śrīparvata; Kolvagiri; Sahyādri; dan Gunung Malaya.
Verse 22
गोदावरी तुङ्गभद्रा कावेरो वरदा नदी तापी पयोष्णी रेवा च दण्डकारण्यमुत्तमं
Godāvarī, Tuṅgabhadrā, Kāverī, sungai Varadā, Tāpi, Payoṣṇī, dan Revā (Narmadā)—serta wilayah rimba Daṇḍaka (Daṇḍakāraṇya) yang unggul—dinyatakan suci dan utama.
Verse 23
कालञ्जरं मुञ्जवटन्तीर्थं सूर्पारकं परं मन्दाकिनी चित्रकूटं शृङ्गवेरपुरं परं
Kālañjara; tīrtha (tempat penyeberangan suci) Muñjavaṭa; Sūrpāraka yang tertinggi; sungai Mandākinī; Citrakūṭa; dan kota agung Śṛṅgaverapura—semuanya patut dihormati sebagai tempat suci yang utama.
Verse 24
अवन्ती परमं तीर्थमयोध्या पापनाशनी नैमिषं परमं तीर्थं भुक्तिमुक्तिप्रदायकं
Avantī ialah tīrtha yang tertinggi; Ayodhyā ialah pemusnah dosa. Naimiṣa ialah tīrtha yang tertinggi, yang menganugerahkan kedua-duanya—kenikmatan duniawi (bhukti) dan pembebasan (mukti).
Self-restraint of body and mind, light diet, conquered senses, and turning away from accepting gifts; pilgrimage merit is tied to ethical discipline rather than travel alone.
It is described as hosting intensified divine presence at the three sandhyās; residence with japa and śrāddha uplifts lineages, and its merit is equated with major sacrifices and Brahmaloka attainment.
It states that a sinless pilgrim gains merit equal to all sacrifices, and that pilgrimage can yield the same fruit as yajña—making dharmic merit accessible beyond expensive ritual performance.
Kurukṣetra is portrayed as exceptionally potent: even its dust grants the highest attainment, gods reside there, and bathing when Sarasvatī is present yields Brahmaloka.