
Chapter 300 — सूर्यार्चनम् (Worship of Sūrya)
Dewa Agni mengajarkan upāsanā pemujaan Sūrya (Sūrya-arcana) sebagai disiplin yang menjana siddhi serta menenangkan gangguan graha. Baginda mengemukakan formula bīja ringkas (piṇḍa) yang mampu mencapai tujuan menyeluruh, beserta prinsip pembinaan bīja (komponen anggota, penyempurnaan bindu). Bab ini menggabungkan lima set bīja Gaṇeśa sebagai pendahuluan sejagat: pemujaan mengikut arah, penempatan mūrti, pemeteraian mudrā, petunjuk ikonografi (rupa merah, alat pegangan, susunan tangan), dan amalan seperti Caturthī. Ritus kemudian berkembang kepada matriks suria-graha: mandi penyucian, persembahan arghya, pemujaan sembilan graha dengan sembilan tempayan air yang disucikan mantra, serta persembahan khusus (pelita untuk Caṇḍā; gorocanā, saffron, minyak wangi merah, pucuk; bijirin dan derma terkait bunga raya). Hasil terapeutik dan praktikal dinyatakan: graha-śānti, kemenangan dalam pertikaian, pembetulan kecacatan keturunan/benih, dan upacara pengaruh melalui sentuhan yang dipasang mantra serta bahan yang dicas (misalnya vetiver). Nyāsa dari kepala ke kaki dan pengenalan diri sebagai Ravi menutup amalan, sementara visualisasi berwarna menyelaraskan niat: stambhana/māraṇa, puṣṭi, memukul musuh, mohana. Dengan itu, pemujaan Sūrya diposisikan sebagai jambatan antara bhakti dan hasil terapan dalam Agneya Vidyā.
Verse 1
इत्य् आग्नेये महापुराणे ग्रहहृन्मन्त्रादिकं नाम नवनवत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः अथ त्रिशततमो ऽध्यायः सूर्यार्चनम् अग्निर् उवाच शय्या तु दण्डिसाजेशपावकश् चतुराननः सर्वार्थसाधकमिदं वीजं पिण्डार्थमुच्यते
Demikianlah dalam Agni Mahāpurāṇa berakhir bab ke-299 yang bertajuk “Mantra-mantra Grahahṛn dan yang berkaitan (dengan upacara)”. Kini bermula bab ke-300: “Pemujaan Sūrya”. Agni bersabda: “Bagi pemujaan ini, bīja-mantra—‘śayyā, daṇḍi, sājeśa, pāvaka, caturānana’—diajarkan sebagai ‘piṇḍa’ (rumusan padat) dan berkuasa menyempurnakan segala tujuan.”
Verse 2
स्वयं दीर्घस्वराद्यञ्च वीजेष्वङ्गानि सर्वशः खातं साधु विषञ्चैव सविन्दुं सकलं तथा
Dalam suku kata benih (bīja-mantra), hendaklah diterapkan segala ‘anggota’ (aṅga) bermula dengan vokal panjang; (bīja itu) dibentuk dengan rupa ‘bertanda/tertembus’ secara tepat, beserta unsur ‘racun’ (yakni unsur tajam yang menembusi), dan juga dengan bindu (titik sengau), sebagai satu keseluruhan yang sempurna.
Verse 3
गणस्य पञ्च वीजानि पृथग्दृष्टफलं महत् गणं जयाय नमः एकदंष्ट्राय अचलकर्णिने गजवक्त्राय महोहरहस्ताय पञ्चाङ्गं सर्वसामान्यं सिद्धिः स्याल्लक्षजाप्यतेः
Lima bīja Gaṇeśa mempunyai hasil yang besar, dan setiap satu terbukti memberi buahnya yang tersendiri. Iaitu: “Gaṇaṃ—sembah sujud demi kemenangan”; “sembah sujud kepada Yang Bertaring Satu”; “kepada Yang Bertelinga Tidak Bergerak”; “kepada Yang Bermuka Gajah”; dan “kepada Dia yang tangannya menyingkirkan rintangan besar.” Himpunan lima ini bersifat umum; siddhi terhasil melalui japa seratus ribu kali.
Verse 4
गणाधिपतये गणेश्वराय गणनायकाय गणक्रीडाय दिग्दले पूजयेन्मूर्तीः पुरावच्चाङ्गपञ्चकम् वक्रतुण्डाय एकदंष्ट्राय महोदराय गजवक्त्राय विकटाय विघ्नराजाय धूम्रवर्णाय दिग्विदिक्षु यजेदेताल्लोकांशांश् चैव मुद्रया
Pada kelopak (bahagian) arah, hendaklah dipuja bentuk-bentuk (mūrti) sebagai: Gaṇādhipati, Gaṇeśvara, Gaṇanāyaka dan Gaṇakrīḍā; dan seperti yang ditetapkan sebelumnya, lakukan pemujaan lima anggota (aṅga-pañcaka). Pada lapan arah dan arah antara, hendaklah dipersembahkan pemujaan kepada bentuk-bentuk ini sebagai: Vakratuṇḍa, Ekadaṃṣṭra, Mahodara, Gajavaktra, Vikaṭa, Vighnarāja dan Dhūmravarṇa; serta memeteraikan bahagian dunia/penjuru dengan mudrā.
Verse 5
मध्यमातर्जनीमध्यगताङ्गुष्ठौ समुष्टिकौ चतुर्भुजो मोदकाढ्यो दण्डपाशाङ्कुशान्वितः
Kedua-dua ibu jari diletakkan di antara jari tengah dan jari telunjuk, dengan kedua tangan digenggam; Baginda bertangan empat, memegang modaka yang manis, serta dilengkapi tongkat, jerat (pāśa) dan cangkuk gajah (aṅkuśa).
Verse 6
दन्तभक्षधरं रक्तं साब्जं पाशाड्कुशैर् वृतम् पूजयेत्तं चतुर्थ्याञ्च विशेषेनाथ नित्यशः
Hendaklah dipuja wujud merah itu, yang membawa gading dan memegang sebatang gigi (yang patah), bersama teratai, serta diiringi jerat (pāśa) dan cangkuk gajah (aṅkuśa)—terutama pada hari bulan keempat (Caturthī), dan juga setiap hari.
Verse 7
श्वेतार्कमूलेन कृतं सर्वाप्तिः स्यात्तिलैर् घृतैः तण्डुलैर् दधिमध्वाज्यैः सौभाग्यं वश्यता भवेत्
Apabila dilakukan dengan akar pokok arka putih, dikatakan membawa pencapaian yang sempurna (segala hajat). Jika upacara dilakukan dengan bijan, ghee, beras, dadih, madu dan mentega jernih, maka diperoleh tuah yang baik serta daya penarik/penunduk.
Verse 8
घोषासृक्प्राणधात्वर्दी दण्डी गार्तण्डभैरवः धर्मार्थकाममोक्षाणां कर्ता विम्बपुटावृतः
Baginda ialah yang menambah kekuatan bunyi (resonans mantra), darah, nafas hayat (prāṇa) dan unsur-unsur tubuh; Tuhan pemegang tongkat, penguasa hukuman; Gārtaṇḍa Bhairava yang menggerunkan laksana Surya; penganugeraha empat tujuan insan—dharma, artha, kāma dan mokṣa—serta Yang terlingkung dalam kepungan berbentuk cakera.
Verse 9
ह्रस्वाः स्युर्मूर्तर्यः पञ्च दीर्घा अङ्गानि तस्य च सिन्दूरारुणमीशाने वामार्धदयितं रविं
Dalam ikon itu, lima ciri hendaklah dibuat pendek, sedangkan anggota-anggota tubuhnya dibuat panjang. Dalam aspek Īśāna (timur laut), Baginda berwarna merah sindūr; dan Suria (Ravi) hendaklah digambarkan sebagai kekasih pada bahagian kiri Baginda.
Verse 10
आग्नेयादिषु कोणेषु कुजमन्दाहिकेतवः स्नात्वा विधिवदादित्यमाराध्यार्घ्यपुरःसरं
Di penjuru arah bermula dari tenggara, para pemuja Marikh, Zuhal, Rāhu dan Ketu hendaklah mandi penyucian; kemudian menurut tatacara yang ditetapkan, mereka hendaklah memuja Surya (Āditya) dengan didahului persembahan arghya (curahan air suci).
Verse 11
कृतान्तमैशे निर्माल्यं तेजश् चण्डाय दीपितं रोचना कुङ्कुमं वारि रक्तगन्धाक्षताङ्कुराः
Bagi Kṛtānta dan Maheśa, persembahan nirmālya (sisa persembahan yang telah disucikan) ditetapkan; bagi Caṇḍā, dipersembahkan pelita yang menyala terang. Juga hendaklah dipersembahkan gorocanā, kunyit safron, air, wangian merah, beras akṣata (butir tidak pecah), serta tunas-tunas muda.
Verse 12
वेणुवीजयवाःशालिश्यामाकतिलराजिकाः जवापुष्पान्वितां दत्वा पात्रैः शिरसि धार्य तत्
Setelah mempersembahkan (atau mendermakan) kipas buluh, barli, beras, millet śyāmāka, bijan dan sawi—berserta bunga javā (hibiscus)—hendaklah semuanya diletakkan dalam bekas-bekas dan kemudian dijunjung di atas kepala sebagai perbuatan ritual.
Verse 13
जानुभ्यामवनीङ्गत्वा सूर्यायार्घ्यं निवेदयेत् स्वविद्यामन्त्रितैः कुम्भैर् नवभिः प्रार्च्य वै ग्रहान्
Dengan bergerak maju di atas tanah bertumpu pada kedua-dua lutut, hendaklah dipersembahkan arghya (curahan air penghormatan) kepada Surya. Kemudian, setelah memuja sembilan Graha dengan sempurna menggunakan sembilan kendi air yang telah disucikan oleh mantra yang sesuai milik sendiri, upacara itu dilaksanakan.
Verse 14
ग्रहादिशान्तये स्नानं जप्त्वार्कं सर्वमाप्नुयात् संग्रामविजयं साग्निं वीजदोषं सविन्दुकं
Untuk menenteramkan pengaruh planet dan gangguan lain, hendaklah mandi lalu melakukan japa mantra Arka (Surya). Dengan itu seseorang mencapai segala tujuan—kemenangan dalam peperangan beserta daya Agni, serta penghapusan kecacatan berkaitan benih/keturunan (vīja-doṣa), bersama penawar bagi gangguan ‘bindu’ (titisan mani).
Verse 15
न्यस्य मूर्धादिपादान्तं मूलं पूज्य तु मुद्रया स्वाङ्गानि च यथान्यासमात्मानं भावयेद्रविं
Setelah melakukan nyāsa dari kepala hingga ke hujung kaki, hendaklah seseorang memuja mantra-akar (mūla-mantra) dengan mudrā yang ditetapkan; lalu, dengan meletakkan (mantra) pada anggota tubuh sendiri menurut aturan nyāsa, hendaklah ia merenungkan dirinya sebagai Ravi (Dewa Matahari).
Verse 16
ध्यानञ्च मारणस्तम्भे पीतगाप्यायने सितम् रिपुघातविधौ कृष्णं मोहयेच्छक्रचापवत्
Dalam meditasi bagi upacara mematikan dan meneguhkan/menyekat (stambha), hendaklah divisualkan (wujud ketuhanan) berwarna kuning; bagi upacara pemeliharaan dan pertambahan, berwarna putih; dalam tatacara menewaskan musuh, berwarna hitam; dan untuk memperdaya, hendaklah divisualkan seperti pelangi.
Verse 17
यो ऽभिषेकजपध्यानपूजाहोमपरः सदा तेजस्वी हृजयः श्रीमान् समुद्रादौ जयं लभेत्
Sesiapa yang sentiasa tekun dalam upacara penyucian (abhiṣeka), japa (bacaan mantra), meditasi, pemujaan dan persembahan api (homa) akan menjadi bercahaya, berhati menang, serta makmur; dia memperoleh kemenangan bahkan dalam usaha besar seperti menghadapi atau menyeberangi lautan dan seumpamanya.
Verse 18
ताम्बूलादाविदं न्यस्य जप्त्वा दद्यादुशीरकं न्यस्तुवीजेन हस्तेन स्पर्शनं तद्वशे स्मृतं
Letakkan (mantra) ini terlebih dahulu pada daun sirih dan seumpamanya; setelah dijapa, berikan uśīraka (akar wangi/vetiver). Menyentuh dengan tangan yang telah dipasangkan bīja-mantra dikatakan menjadikan orang itu berada di bawah pengaruh diri sendiri.
It emphasizes mantra-ritual architecture: constructing and applying bīja-mantras (with bindu and limb-components), performing directional mūrti-worship with mudrā-sealing, executing arghya and nine-kumbha graha worship, and completing the rite through full-body nyāsa and deity-identification (Ravi-bhāvanā).
Sūrya-arcana is taught as disciplined upāsanā that stabilizes vitality and clarity; by integrating nyāsa, japa, and offerings with ethical observance, it channels desired worldly outcomes into a dharmic framework that supports inner steadiness and higher aims.