
Pañcāṅga-Rudra-vidhāna (The Fivefold Rudra Rite)
Selepas topik perubatan tentang rawatan gigitan dan sengatan, Dewa Agni memperkenalkan «Pañcāṅga-Rudra-vidhāna», suatu ritus Rudra lima bahagian yang dikatakan memberi hasil sejagat namun khusus untuk perlindungan daripada racun dan penyakit. Bab ini mentakrifkan “lima anggota” Rudra dalam erti teknikal ritual: hṛdaya (hati/inti), śiva-saṅkalpa, śiva-mantra, sūkta dan pauruṣa, lalu menegaskan amalan berasaskan nyāsa serta japa berurutan. Seterusnya dihuraikan pemetaan ilmiah komponen mantra: ṛṣi, chandas (Triṣṭubh, Anuṣṭubh, Gāyatrī, Jagatī, Paṅkti, Vṛhatī) dan penetapan devatā, termasuk pemilihan devatā mengikut jantina (liṅga) serta tipologi Rudra mengikut anuvāka (Eka-Rudra, Rudra/Rudras). Penutupnya menampilkan aplikasi terapeutik: trailokya-mohana sebagai penundukan musuh/racun/penyakit, diikuti mantra Viṣṇu–Narasiṃha 12 dan 8 suku kata yang diisytiharkan pemusnah visha-vyādhi. Mantra bernama Kubjikā, Tripurā, Gaurī, Candrikā, Viṣahāriṇī dan «Prasāda-mantra» turut diberikan sebagai penguat umur panjang dan kesihatan, memperluas lapisan Ayurveda melalui pencegahan berasaskan mantra.
Verse 1
इत्य् आग्नेये महापुराणे दष्टचिकित्सा नाम चतुर्णवत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः अथ पञ्चनवत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः पञ्चाङ्गरुद्रविधानं अग्निर् उवाच वक्ष्ये रुद्रविधानन्तु पञ्चाङ्गं सर्वदं परं हृदयं शिवसङ्कल्पः शिवः सूक्तन्तु पौरुषम्
Demikianlah, dalam Agni Mahāpurāṇa berakhir bab ke-294 yang bernama “Rawatan bagi Gigitan/Sengatan.” Kini bermula bab ke-295: “Rudra-vidhāna Pañcāṅga (Lima Bahagian).” Agni bersabda: “Aku akan mengajarkan ritual Rudra, amalan lima bahagian yang tertinggi, yang menganugerahkan segala hasil: iaitu Hṛdaya, Śiva-saṅkalpa, Śiva (mantra), Sūkta, dan Pauruṣa.”
Verse 2
शिखाभ्यः सम्भृतं सूक्तमाशुः कवचमेव च शतरुद्रियमस्त्रञ्च रुद्रस्याङ्गानि पञ्च हि
Daripada śikhā (simpulan rambut di ubun-ubun) dihimpunkan sukta yang dinamai Āśu; demikian juga ada Kavaca, dan Śatarudrīya sebagai Astra—itulah lima anggota (aṅga) Rudra.
Verse 3
पञ्चाङ्गान्न्यस्य तं ध्यात्वा जपेद्रुद्रांस्तः क्रमात् यज्जाग्रत इति सूक्तं यदृचं मानसं विदुः
Setelah melakukan nyāsa lima anggota (pañcāṅga-nyāsa) dan bermeditasi kepada-Nya, hendaklah seseorang kemudian melafazkan mantra-mantra Rudra secara berurutan. Sukta yang bermula dengan “yaj jāgrata …” dan ṛc itu difahami sebagai japa batin (mānasa-japa).
Verse 4
ऋषिः स्याच्छिवमङ्कल्पश्छन्दस्त्रिष्टुवुदाहृतं शिवः सहस्रशीर्षेति तस्य नारायणो ऽप्यृषिः
Ṛṣi dikatakan ialah Śivamaṅkalpa; metrum (chandas) dinyatakan sebagai Triṣṭubh. Dewa yang dipuja ialah Śiva, dipuji sebagai “Yang Berkepala Seribu”; dan bagi sukta itu, Nārāyaṇa juga diakui sebagai ṛṣi.
Verse 5
देवता पुरुषो ऽनुष्टुप्छन्दो ज्ञेयञ्च त्रैष्टुभम् अभ्यश्रसम्भृतं सूक्तमृषिरुत्तरगोनरः
Devata (ketuhanan penaung) hendaklah diketahui sebagai Puruṣa; metrum ialah Anuṣṭubh, dan juga perlu difahami sebagai (mengandungi) Triṣṭubh. Ṛṣi bagi sukta yang dinamai Abhyaśra-sambhṛta ialah Uttarago-nara.
Verse 6
आद्यानान्तिमृणां त्रिष्टुप्छन्दो ऽनुष्ठुव्द्वयोरपि उत्तरगोनस इति ज , ट च छन्दस्त्रिष्टुभमन्त्यायाः पुरुषो ऽस्यापि देषता
Bagi (pola suku kata/gaṇa) yang bermula dengan ā dan berakhir pada mṛ, metrum ialah Triṣṭubh; bagi dua pola dalam Anuṣṭubh juga, ia dikatakan sebagai “uttara-gaṇa”. Gaṇa ditandai dengan huruf ja dan ṭa; metrum bagi yang terakhir ialah Triṣṭubh, dan devatā penaungnya juga Puruṣa.
Verse 7
आशुरिन्त्रो द्वादशानां छन्दस्त्रिष्टुवुदाहृतं ऋषिः प्रोक्तः प्रतिरथः सूक्ते सप्तदशार्चके
Bagi dua belas rangkap itu, dewa yang dinyatakan ialah Indra; metrum (chandas) diumumkan sebagai Triṣṭubh; dan ṛṣi (pelihat wahyu) disebut Pratiratha—demikianlah dalam sukta yang terdiri daripada tujuh belas rangkap.
Verse 8
पृथक् पृथक् देवताः स्युः पुरुविदङ्गदेवता अवशिष्टदैवतेषु छन्दो ऽनुष्टुवुदाहृतं
Dewa-dewa penaung bagi setiap bahagian hendaklah ditetapkan secara berasingan, satu demi satu. Dalam bahagian ‘Puruvid-aṅga’, dewata telah dinyatakan; dan bagi penetapan dewata yang selebihnya, metrum (chandas) yang diisytiharkan ialah Anuṣṭubh.
Verse 9
असौ यमो भवित्रीन्द्रः पुरुलिङ्गोक्तदेवताः पङ्क्तिच्छन्दो ऽथ मर्माणि त्वपलिङ्गोक्तदेवताः
Bagi mantra yang bermula dengan “asau”, dewata penaungnya ialah Yama; bagi “bhavitrī”, dewata penaungnya ialah Indra. Di tempat dewata dinyatakan dalam jantina maskulin (puru-liṅga), metrum ialah Paṅkti. Seterusnya, bagi titik-titik hayat (marmāṇi) dan kulit (tvac), dewata penaungnya ialah yang dinyatakan dalam jantina neuter (napuṃsaka-liṅga).
Verse 10
रौद्राध्याये च सर्वस्मिन्नार्षं स्यात् परमेष्वपि प्रजापतिर्वा देवानां कुत्सस्य तिसृणाम् पुनः
Dan di seluruh bab Raudra, (mantra/ajaran) hendaklah dianggap sebagai ‘Ārṣa’ (diwahyukan oleh ṛṣi), bahkan dalam hal ketuhanan yang tertinggi. Ṛṣi-nya ialah Prajāpati; dan bagi para dewa, sekali lagi, ṛṣi-nya ialah Kutsa—dalam hal tiga formula/ayat itu.
Verse 11
मनोद्वयोरुमैका स्याद्रुद्रो रुद्राश् च देवताः आद्योनुवाको ऽथ पूर्व एकरुद्राख्यदैवतः
Bagi kumpulan mantra yang disebut ‘dua Manas’, Umā sahaja hendaklah diambil sebagai dewata penaung; (bagi bahagian seterusnya) Rudra dan para Rudra ialah dewata-dewatanya. Namun Anuvāka yang pertama mempunyai dewata penaung yang disebut ‘Eka-Rudra’ (Rudra yang tunggal).
Verse 12
छन्दो गायत्र्यमाद्याया अनुष्टुप् तिसृणामृचाम् तिसृणाञ्च तथा पङ्क्तिरनुष्टुवथ संस्मृतम्
Meter (chandas) bagi set yang pertama ialah Gāyatrī; bagi tiga bait ṛc ialah Anuṣṭubh. Bagi tiga lagi juga demikian, iaitu Paṅkti; kemudian sekali lagi Anuṣṭubh—demikianlah diingati dalam tradisi.
Verse 13
द्वयोश् च जगतीछन्दो रुद्राणामप्यशीतयः हिरण्यवाहवस्तिस्रो नमो वः किरिकाय च
Bagi sepasang (ayat), meternya ialah Jagatī; dan bagi para Rudra juga terdapat lapan puluh (bentuk/versi). Para Hiraṇyavāha ada tiga—sembah sujud kepada kamu, dan juga kepada Kirikā.
Verse 14
पञ्चर्चो रुद्रदेवाः स्युर्मन्त्रे रुद्रानुवाककः विंशके रुद्रदेवास्ताः प्रथमा वृहती स्मृता
Dalam mantra Rudrānuvāka, dewa-dewa Rudra disusun dalam kelompok lima bait (pañc-ṛc). Dalam himpunan dua puluh bait, dewa-dewa Rudra itu dihitung demikian, dan meter yang pertama diingati sebagai Vṛhatī.
Verse 15
ऋग्द्वितीया त्रिजगती त्रिष्टुवेव च अनुष्टुभो यजुस्तिस्र आर्यादिज्ञः सुसिद्धिभाक्
Meter kedua ialah Ṛk; yang ketiga ialah Jagatī; demikian juga (seterusnya) Triṣṭubh dan Anuṣṭubh. Tiga meter ini tergolong sebagai Yajus. Sesiapa yang mengetahui Āryā dan yang lain-lain akan menjadi penerima kesempurnaan pencapaian.
Verse 16
त्रैलोक्यमोहनेनापि विषव्याध्यरिमर्दनं भवित्रीति त्रिष्टुब् लिङ्गोक्तदेवतेति ख रुद्रात्मवाचक इति ज , ट च विषव्याधिविमर्दनमिति ज इं श्रीं ह्रीं ह्रौं हूं त्रैलोक्यमोहनाय विष्णवे नमः अगुष्टुभं नृसिंहेन विषव्याधिविनाशनं
Bahkan dengan mantra “trailokya-mohana” (yang memperdaya tiga alam) akan berlaku penghancuran musuh serta penundukan racun dan penyakit—ini dalam meter Triṣṭubh. Dewa yang dipuja difahami menurut liṅga (jantina tatabahasa) sebagaimana dinyatakan, dan (menurut sebahagian bacaan) mantra ini dikatakan menyuarakan hakikat batin Rudra. (Bacaan lain menyebut:) “penundukan racun dan penyakit.” Kemudian menyusul mantra: “iṃ śrīṃ hrīṃ hrauṃ hūṃ—sembah sujud kepada Viṣṇu, Sang Pemperdaya Tiga Alam.” Ini dalam meter Anuṣṭubh; dan dengan wujud Narasiṃha, ia menimbulkan pemusnahan racun dan penyakit.
Verse 17
ॐ इं इं उग्रवीरं मंहाविष्णुं ज्वलन्तंसर्वतोमुखं नृसिंहं भीषणं मृत्युमृत्युम्नमाम्यहं
Oṃ. Iṃ, Iṃ. Aku menunduk menyembah Narasiṃha—wira yang garang, Mahāviṣṇu—yang menyala, berwajah ke segala arah, menggerunkan, yakni “maut bagi Maut” itu sendiri.
Verse 18
अयमेव तु पञ्चाङ्गो मन्त्रः सर्वार्थसाधकः द्वादशाष्टाक्षरौ मन्त्रौ विषव्याधिविमर्दनौ
Inilah sesungguhnya mantra “lima anggota” yang mampu menyempurnakan segala tujuan. Mantra dua belas suku kata dan mantra lapan suku kata juga merupakan pemusnah racun dan penyakit.
Verse 19
कुब्जिका त्रिपुरा गौरी चन्द्रिका विषहारिणी प्रसादमन्त्रो विषहृदायुरारोग्यवर्धनः सौरो विनायकस्तद्वद्रुद्रमन्त्राः सदाखिलाः
‘Kubjikā’, ‘Tripurā’, ‘Gaurī’, ‘Candrikā’, dan ‘Viṣahāriṇī’—itulah nama-nama mantra. “Prasāda-mantra” menghapus racun serta menambah kekuatan jantung, usia hayat, dan kesihatan. Demikian juga mantra Saura (Surya/Matahari) dan Vināyaka (Gaṇeśa), dan begitu pula mantra-mantra Rudra, sentiasa berkesan dalam segala keadaan.
Precise mantra-ritual architecture: pañcāṅga nyāsa, sequential japa, and viniyoga metadata (ṛṣi, chandas, devatā), including meter-sets (Gāyatrī/Anuṣṭubh/Paṅkti/Jagatī/Triṣṭubh/Vṛhatī) and section-wise deity assignment (including liṅga-based indications).
It frames healing and protection (bhukti) as dharmic sādhana: disciplined mantra, nyāsa, and devotion to Rudra/Viṣṇu–Narasiṃha cultivate inner alignment (śiva-saṅkalpa) while addressing concrete afflictions like poison and disease, thus integrating practical welfare with spiritual refinement.
The chapter highlights Viṣṇu–Narasiṃha formulae (including the “iṃ śrīṃ hrīṃ hrauṃ hūṃ… trailokya-mohana… viṣṇave namaḥ” line and the Narasiṃha salutation “oṃ iṃ iṃ ugravīraṃ…”) and states that 12-syllabled and 8-syllabled mantras function as visha-vyādhi destroyers.