Previous Verse

Agni Purana — Ayurveda, Shloka 41

Mantra-paribhāṣā (मन्त्रपरिभाषा) — Colophon/Closure

विषरोगाश् च सप्त स्युर्धातोर्धात्वन्तराप्तितः विषदंशो ललाटं यात्यतोनेत्रं ततौ सुखम् आस्याच्च वचनीनाड्यौ धातून प्राप्नोति हि क्रमात्

viṣarogāś ca sapta syurdhātordhātvantarāptitaḥ viṣadaṃśo lalāṭaṃ yātyatonetraṃ tatau sukham āsyācca vacanīnāḍyau dhātūna prāpnoti hi kramāt

Penyakit-penyakit akibat racun dikatakan ada tujuh, timbul apabila racun mencapai dari satu dhātu (tisu tubuh) ke dhātu yang lain. Tempat gigitan/racun mula-mula bergerak ke dahi, kemudian ke mata, dan selepas itu ada kelegaan. Dari mulut ia sampai ke saluran pertuturan, lalu menurut tertib ia memasuki dhātu-dhātu tubuh.

viṣa-rogāḥpoison-related diseases
viṣa-rogāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣa + roga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; tatpuruṣa: 'viṣasya rogāḥ' (poison-diseases)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
saptaseven
sapta:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsapta (संख्या-प्रातिपदिक)
FormNumeral adjective; Puṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana agreeing with rogāḥ
syuḥare (said to) be
syuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormVidhi-liṅ (optative), Prathama puruṣa, Bahuvacana; 'may be/are said to be'
dhātoḥof the dhātu (bodily element)
dhātoḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdhātu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī vibhakti (genitive, 6th), Ekavacana
dhātu-antara-āpti-taḥdue to reaching another bodily element
dhātu-antara-āpti-taḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootdhātu + antara + āpti (प्रातिपदिक) + tas (तसिल्-प्रत्यय)
FormAvyaya (tasil-anta adverb): 'from/owing to attainment of another dhātu'
viṣa-daṃśaḥpoisonous bite
viṣa-daṃśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣa + daṃśa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; 'poison-bite'
lalāṭamforehead
lalāṭam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlalāṭa (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
yātigoes/reaches
yāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
FormLaṭ-lakāra (present indicative), Prathama puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
ataḥthereupon/therefore
ataḥ:
Hetu/Upasaṃhāra (हेतु/निगमन)
TypeIndeclinable
Rootataḥ (अव्यय)
FormAvyaya; causal/conclusive particle
netrameye
netram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnetra (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Kāla/Anukrama (काल/अनुक्रम)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAvyaya; sequential adverb
sukhamcomfort/ease
sukham:
Karma (कर्म)/Phala (फल)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate-noun
āsyātfrom the mouth
āsyāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootāsya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Pañcamī vibhakti (ablative, 5th), Ekavacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
vacanī-nāḍyauthe speech-channel and the nāḍī
vacanī-nāḍyau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvacanī + nāḍī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Dvivacana; dvandva: 'vacanī ca nāḍī ca' (speech-channel and nāḍī)
dhātūnbodily elements
dhātūn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhātu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana
prāpnotiattains/reaches
prāpnoti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-āp (धातु)
FormLaṭ-lakāra (present indicative), Prathama puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
hiindeed
hi:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya; emphatic particle (nipāta)
kramātstep by step / in sequence
kramāt:
Kāla/Anukrama (काल/अनुक्रम)
TypeIndeclinable
Rootkrama (प्रातिपदिक)
FormAblative used adverbially: Puṃliṅga, Pañcamī, Ekavacana; avyayībhāva-like usage meaning 'in order/stepwise'

Lord Agni (in dialogue, instructing sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Ayurveda","secondary_vidya":"Tantra","practical_application":"Viṣa-cikitsā triage: recognizing staged progression of poisoning across dhātus and noting symptom-migration (from bite-site toward forehead/eyes/mouth/speech channels) to time interventions and prognosis.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Seven viṣa-roga stages and dhātu-wise progression","lookup_keywords":["viṣa-roga","sapta","dhātu","daṃśa","lalāṭa","vāk-nāḍī"],"quick_summary":"Poisoning is described as progressing in stages as it moves from one dhātu to the next; tracking where symptoms manifest (forehead, eyes, mouth/speech channels) guides assessment of severity and sequence."}

Concept: Roga-gati-jñāna: disease is understood dynamically (kramāt), moving through bodily substrates; prognosis depends on tracking stages rather than isolated symptoms.

Application: Use stage-thinking in emergencies: document symptom migration and functional losses (vision, speech) to communicate severity and decide escalation of care.

Khanda Section: Ayurveda (Viṣa-cikitsā / Toxicology and clinical progression of poisoning)

Primary Rasa: karuṇa

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A patient with a bite mark is examined by a physician; a schematic sense of poison moving upward—forehead, eyes, mouth, then speech channels—shown as sequential zones, indicating dhātu-wise progression.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style, physician (vaidya) examining a bitten patient; stylized red pathway rising from limb to forehead and eyes; attendants holding water and herbs; strong outlines, traditional palette.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, central patient and healer under an ornate arch; gold-highlighted anatomical zones (forehead, eyes, mouth) as symbolic markers; ritual-medical ambience with rich ornamentation.","mysore_prompt":"Mysore painting, didactic medical illustration: patient profile with highlighted regions (lalāṭa, netra, āsya, vāk-nāḍī) in sequence; physician pointing with a stylus; clean, instructional layout.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, court physician scene: patient seated, physician palpating and observing eyes and mouth; a subtle translucent overlay indicating progression; fine textiles, detailed faces, calm yet urgent atmosphere."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Bhairav","pace":"slow","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: viṣarogāś ca → viṣa-rogāḥ + ca; syur dhātoḥ → syuḥ + dhātoḥ; dhātordhātvantarāptitaḥ → dhātoḥ + dhātu-antara-āpti-taḥ; yāty ato → yāti + ataḥ; āsyāc ca → āsyāt + ca; vacanīnāḍyau → vacanī + nāḍyau.

Related Themes: Agni Purana 293 (viṣa-cikitsā continuation); Agni Purana (Ayurveda sections on dhātu and roga-lakṣaṇa elsewhere)

A
Agni
A
Ayurveda
V
Viṣa (poison)
D
Dhātu
N
Nāḍī

FAQs

It gives a toxicology-style diagnostic model: poison produces seven stages of disease as it spreads sequentially from one dhātu to another, with noted symptom-migration (forehead → eyes → temporary ease) and involvement of mouth/speech channels.

Beyond theology, the text preserves applied clinical knowledge—here, a structured medical account of venom/poison progression using Ayurvedic concepts (dhātu, nāḍī), showing the Purana’s role as a compendium of practical sciences.

By enabling timely recognition and treatment of poisoning, the instruction supports dharma through protection of life (prāṇa-rakṣaṇa), a core duty that sustains one’s capacity for righteous action and worship.