Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Ayurveda, Shloka 15

Chapter 282 — नानारोगहराण्यौषधानि

Medicines that Remove Various Diseases

फलदार्वीविषाणान्तु क्वाथो धात्रीरसो ऽथवा पातव्यो रजनीकल्कः क्षौद्राक्षौद्रप्रमेहिणा

phaladārvīviṣāṇāntu kvātho dhātrīraso 'thavā pātavyo rajanīkalkaḥ kṣaudrākṣaudrapramehiṇā

Bagi pesakit prameha yang air kencingnya seperti madu atau seperti jus tebu, hendaklah diminum sama ada rebusan phaladārvī dan viṣāṇa, atau jus dhātrī (āmalakī). Sebagai pilihan lain, pes rajanī (kunyit) juga boleh diambil.

फलदार्वीविषाणानाम्of phala, dārvī, and viṣāṇa
फलदार्वीविषाणानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootफल-दार्वी-विषाण (प्रातिपदिक; फल + दार्वी + विषाण)
Formनपुंसकलिङ्ग (समाहार-द्वन्द्व), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; ‘of (the mixture of) phala, dārvī, and viṣāṇa’
तुindeed/and
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
क्वाथःdecoction
क्वाथः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootक्वाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
धात्रीरसःjuice of dhātrī (āmalakī)
धात्रीरसः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootधात्री-रस (प्रातिपदिक; धात्री + रस)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अथवाor else
अथवा:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअथवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (alternative)
पातव्यःshould be drunk
पातव्यः:
Vidhi (विधि/Prescription)
TypeAdjective
Rootपा (धातु) → पातव्य (कृदन्त, तव्यत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय; ‘to be drunk’ (gerundive)
रजनीकल्कःpaste of turmeric
रजनीकल्कः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरजनी-कल्क (प्रातिपदिक; रजनी + कल्क)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
क्षौद्राक्षौद्रप्रमेहिणाby/for a diabetic (pramehin) with honey (kṣaudra)
क्षौद्राक्षौद्रप्रमेहिणा:
Karta (कर्ता/Agent in passive prescription)
TypeNoun
Rootक्षौद्र-आ-क्षौद्र-प्रमेहिन् (प्रातिपदिक; क्षौद्र + आ + क्षौद्र + प्रमेहिन्)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; करण/सहकार (agent/means) indicating the patient ‘one suffering from…’

Lord Agni (instructing sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Ayurveda","secondary_vidya":"Samanya","practical_application":"Therapeutic options for prameha subtypes characterized by sweet/honey-like urine using decoction, juice, and paste preparations.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Prameha cikitsā: Phaladārvī–Viṣāṇa kvātha, Dhātrī rasa, and Rajanī kalka","lookup_keywords":["prameha","dhātrī/āmalakī","rajanī/haridrā","phala-dārvī","kvātha"],"quick_summary":"For sweet/honey-like prameha, drink a decoction of phaladārvī and viṣāṇa or take āmalakī juice; alternatively, take turmeric paste—three practical dosing forms for the same disorder."}

Dosha: Kapha

Concept: Multiple upāyas (alternative formulations) for one roga, chosen by availability and patient suitability.

Application: Encourages flexible prescribing: kvātha (decoction), rasa (juice), or kalka (paste) depending on strength, digestion, and access to drugs.

Khanda Section: Ayurveda (Chikitsa / Prameha-roga remedies)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A physician offers three preparations for prameha: a simmering decoction pot labeled phaladārvī–viṣāṇa, a bowl of fresh āmalakī juice, and a turmeric paste on a leaf, with a patient holding a water pot symbolizing urinary disorder.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, herbal decoction boiling over a small hearth, āmalakī fruits and juice bowl, turmeric paste on palm leaf, patient seated with calm expression, flat stylized forms and earthy palette","tanjore_prompt":"Tanjore painting, gold-highlighted vessels: copper kvātha pot, silver cup of āmalakī rasa, ornate plate with rajanī kalka, symmetrical composition with decorative borders","mysore_prompt":"Mysore painting, didactic triptych showing kvātha preparation, juice extraction from dhātrī, and grinding turmeric into paste; fine linework, soft colors, labeled steps","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed kitchen-pharmacy scene with attendants preparing decoction, squeezing āmalakī, grinding turmeric on stone, intricate textiles and botanical realism"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Todi","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: विषाणान्तु = विषाणानाम् + तु. धात्रीरसोऽथवा = धात्रीरसः + अथवा (visarga sandhi). क्षौद्राक्षौद्र- treated as kṣaudra + ā + kṣaudra (textual/lexical compound).

Related Themes: Agni Purana 282 (Prameha remedies section)

A
Agni Purana
A
Ayurveda
P
Prameha
D
Dhātrī (Āmalakī)
R
Rajanī (Haridrā/Turmeric)
P
Phaladārvī

FAQs

Ayurvedic chikitsā: it prescribes specific formulations—decoction (kvātha), fresh juice (rasa), and paste (kalka)—using phaladārvī, dhātrī (āmalakī), and rajanī (turmeric) for sweet-type prameha conditions.

It shows the Agni Purana functioning as a practical compendium: alongside theology and ritual, it preserves clinical Ayurvedic guidance (drug choices and dosage-forms) for named disease categories like prameha.

By advocating disciplined, sāttvika healing and bodily regulation, the verse supports dharma through health—maintaining the body as a fit instrument for rites, duty, and self-control, thereby reducing negligence-born karmic harm.