Next Verse

Varaha Purana 90.1 — Adhyaya 90, Shloka 1

Description of the Threefold Goddess-Power and Brahmā’s Hymn to Sṛṣṭi

श्रीवराह उवाच । शृणु चान्यं वरारोहे तस्या देव्या महाविधिम् । या सा त्रिशक्तिरुद्दिष्टा शिवेन परमेष्ठिना ॥

śrīvarāha uvāca | śṛṇu cānyaṃ varārohe tasyā devyā mahāvidhim | yā sā triśaktir uddiṣṭā śivena parameṣṭhinā ||

श्रीवराह म्हणाले—हे वरारोहे, त्या देवीचा महान विधी/विधान आणखी ऐक; जिला परमेष्ठी शिवांनी ‘त्रिशक्ती’ म्हणून उपदिष्ट केले आहे.

श्री-वराहःLord Varāha
श्री-वराहः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + वराह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (श्रीमान् वराहः)
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
शृणुlisten
शृणु:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
अन्यम्another (account)
अन्यम्:
कर्म (Karma)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘another’ (object of शृणु)
वरारोहेO fair-hipped one
वरारोहे:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक) + आरोह (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वरस्य आरोहः)
तस्याःof her
तस्याः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
देव्याःof the goddess
देव्याः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
महा-विधिम्the great rite/procedure
महा-विधिम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + विधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारयः (महान् विधिः)
याwhich
या:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धबोधक-यत् (relative pronoun)
साthat
सा:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्-प्रत्यय (correlative)
त्रि-शक्तिःthe threefold power
त्रि-शक्तिः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + शक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; द्विगु-समासः (त्रयः शक्तयः यस्याः/त्रिविधा शक्ति:)
उद्दिष्टाhas been indicated
उद्दिष्टा:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootउद्-√दिश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (described/indicated)
शिवेनby Śiva
शिवेन:
करण/कर्ता (Agent in passive; कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
परमेष्ठिनाby the Supreme Lord
परमेष्ठिना:
करण/कर्ता (Agent in passive; कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootपरमेष्ठिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषणरूपेण शिवस्य

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Varāha continues addressing the feminine addressee (‘varārohe’, ‘devi’) in a laudatory-instructional mode, reinforcing the dialogue frame with Bhū-devī as listener/recipient."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"reverent/attentive","key_question":"Implicit: ‘Who/what is this Devī in essence, such that she grants all siddhis and is the generative source?’"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The avatāra’s voice becomes stotra-like theology: Devī is praised as sarvajñā and sarva-siddhi-pradāyinī, linking cosmic generativity (prasūti) with spiritual attainment (siddhi/buddhi). Symbolically, it unites worldly creation and inner realization under one Śakti principle.","yajna_varaha_imagery":"None.","vedantic_connection":"Devī as the power enabling both jñāna (buddhi) and karma’s fruition (siddhi), aligning with Vedāntic accounts where śakti/māyā is the functional aspect of the Supreme while knowledge leads to liberation."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"theology/soteriology","core_concept":"Śakti/Devī is simultaneously the generative source (prasūti) and the giver of spiritual accomplishment and understanding (siddhi-buddhi).","practical_application":"Balance pursuit of ‘siddhi’ with cultivation of ‘buddhi’ (discernment); treat attainments as secondary to wisdom rooted in devotion and right understanding."}

Subject Matter: ["Philosophy","Ritual discourse","Śakti doctrine"]

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

Type: theological discourse setting

Related Themes: Varāha Purāṇa 90.90.11 (Svāhā/Svadhā, Oṃ, Veda-source—further attributes)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotional praise scene within a dialogue: Varāha gestures toward the concept of Devī as omniscient source; Bhū-devī listens, the atmosphere luminous and contemplative.","item_prompts":["Varāha speaking","Bhū-devī with añjali","radiant halo/aura","symbol of ‘prasūti’ (sprouting lotus/seed)","symbol of ‘buddhi’ (lamp/book)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: stylized lotus sprout near Devī’s conceptual space; Varāha’s upadeśa gesture; strong reds/greens with calm facial expressions.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-leaf halo; lotus/seed motif in gold; ornate jewelry; devotional symmetry emphasizing ‘giver of siddhi’.","mysore_prompt":"Mysore: soft, classical rendering; lamp and lotus as subtle emblems; gentle eye-lines between speaker and listener.","pahari_prompt":"Pahari: intimate courtly dialogue composition; delicate floral motifs to suggest prasūti; restrained palette with devotional mood."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"reverent-hymnic","suggested_raga":"Kalyani","pace":"medium-slow","voice_tone":"warm, praising, steady"}

P
Purāṇic Theology (Neutral Academic)
Ś
Śākta-Śaiva Concepts
D
Dialogue Literature

FAQs

It signals a doctrinal passage where śakti is systematized (triśakti), illustrating how Purāṇic texts integrate multiple theological vocabularies within a dialogic frame.

No geographic location is named in this verse; it introduces a doctrinal topic.

The verse primarily instructs attentive listening and transmission of doctrine rather than prescribing a direct moral rule.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App