HomeVaraha PuranaAdhyaya 73Shloka 36
Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Rudra’s Hymn: Vision of Nārāyaṇa, the Emergence of the Ādityas, and the Mutual Boon of Hari and Hara

समाधियुक्तस्य विशुद्धबुद्धेः त्वद्भावभावैकमनोऽनुगस्य । सदा हृदिस्थोऽसि भवान्नमस्ते न सर्वगस्यास्ति पृथग्व्यवस्था ॥ ७३.३६ ॥

samādhiyuktasya viśuddhabuddheḥ tvadbhāvabhāvaikamano'nugasya | sadā hṛdistho'si bhavānnamaste na sarvagasyāsti pṛthagvyavasthā || 73.36 ||

समाधियुक्त, विशुद्ध बुद्धीचा आणि तुझ्या भाव-स्वरूपात एकचित्ताने अनुसरण करणाऱ्याच्या हृदयात तू सदैव वास करतोस—तुला नमस्कार. जो सर्वव्यापी आहे त्याची वेगळी स्थानव्यवस्था नसते.

samādhi-yuktasyaof one endowed with samādhi
samādhi-yuktasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootsamādhi + yukta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √yuj)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (समाधिना युक्तः)
viśuddha-buddheḥof (one with) pure intellect
viśuddha-buddheḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootviśuddha + buddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (विशुद्धा बुद्धिः)
tvad-bhāva-bhāva-eka-manaḥwhose mind is single, absorbed in your being
tvad-bhāva-bhāva-eka-manaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottvad + bhāva + bhāva + eka + manas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (त्वद्भावे भावः यस्य, एकं मनः यस्य) used as qualifier of anuga
anugasyaof the follower/devotee
anugasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootanuga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
sadāalways
sadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय; temporal adverb
hṛdi-sthaḥdwelling in the heart
hṛdi-sthaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothṛd + stha (कृदन्त-प्रातिपदिक; √sthā)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (हृदि स्थितः)
asiyou are
asi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्-लकार (present), मध्यम-पुरुष, एकवचन
bhavānyou (honored)
bhavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; honorific 2nd-person pronoun-like noun
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/सम्बोधनार्थ)
TypeIndeclinable
Rootnamas (अव्ययीभूत)
Formअव्यय; salutation particle
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; pronoun (dative)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; negation particle
sarvagasyaof the all-pervading (one)
sarvagasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootsarvaga (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
astithere is
asti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथम-पुरुष, एकवचन
pṛthakseparately
pṛthak:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpṛthak (अव्यय)
Formअव्यय; adverb
vyavasthāseparate arrangement/state
vyavasthā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvyavasthā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Varāha (default dialogue framework; explicit speaker not provided in fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Instructional/affirmational: the Lord is described as abiding in the yogin’s heart while being all-pervading—an inward ‘contact’ rather than physical lifting of Earth."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"How does the all-pervading Lord ‘abide in the heart’ without being spatially localized or divided?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Varāha/Vişṇu as the immanent Brahman: ‘heart-abiding’ signifies antaryāmitva (inner ruler) while ‘all-pervading’ denies limitation; avatāra-form does not negate omnipresence.","yajna_varaha_imagery":"Not explicit in anatomy; the ‘samādhi-yukta’ mind functions as an inner yajña-vedi where the all-pervading is realized as present.","vedantic_connection":"Antaryāmin doctrine and non-localized omnipresence (sarvagatatva); bhakti-yoga and samādhi converge in realizing the Lord as inner Self without spatial partition."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"yoga-metaphysics","core_concept":"For the purified, samādhi-established practitioner, the Lord is directly realized as abiding in the heart; omnipresence implies no separate localization or division.","practical_application":"Practice dhyāna with ekāgratā on the Lord’s bhāva; purify buddhi; cultivate continuous remembrance (smaraṇa) so ‘hṛd-sthiti’ becomes experiential."}

Subject Matter: ["Philosophy","Yoga","Devotional contemplation (bhakti)","Metaphysics (immanence and omnipresence)"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: bhakti

Type: None

Related Themes: Varāha Purāṇa 73.73.37 (fear of saṃsāra and plea for purification/liberation)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A yogin in samādhi with the Lord envisioned as residing in the heart-lotus, while simultaneously pervading the cosmos—two scales in one frame.","item_prompts":["meditating sage/yogin","heart-lotus with tiny radiant Viṣṇu/Varāha symbol","cosmic aura extending outward (stars/mandala)","gesture of namas (salutation)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: stylized yogin; heart-lotus motif; concentric mandala indicating sarvagatatva; earthy reds/greens with gold highlights.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold heart-lotus and halo; embossed cosmic mandala behind; central miniature deity within the chest area.","mysore_prompt":"Mysore: refined facial expression of samādhi; subtle glow from heart; balanced composition showing inner and outer pervasion.","pahari_prompt":"Pahari: poetic landscape-cosmos blend; yogin seated; translucent heart-lotus revealing deity; delicate blues for all-pervading space."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative, inward","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow","voice_tone":"soft but steady, with clear articulation on ‘sarvagasya’ and ‘hṛdistho’si’."}

P
Purāṇic Literature
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Theology
M
Meditation Theory

FAQs

It reflects a common Purāṇic synthesis of yogic discipline (samādhi, purification of intellect) with devotional interiority (the deity abiding in the heart), aligning the Varāha Purāṇa with broader classical Sanskrit discussions of immanence and contemplative practice.

No geographic location is named in this verse; the focus is interiorized theology (the heart as the locus of contemplation) rather than sacred geography.

The verse emphasizes disciplined inner cultivation—purifying the intellect, sustaining single-minded contemplation, and recognizing the all-pervading principle as not confined to a separate place—encouraging a reflective, non-fragmented view of reality.