HomeVaraha PuranaAdhyaya 39Shloka 41
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 39.41 — Adhyaya 39, Shloka 41

Discrimination of the Three Bodies and the Dharaṇī Vow: A Manual for Dvādaśī Observance

त्रैलोक्यविजयायेति बाहू सर्वात्मने शिरः । रथाङ्गधारिणे चक्रं शंकरायेति वारिजम् ॥ ३९.४१ ॥

trailokyavijayāyeti bāhū sarvātmane śiraḥ | rathāṅgadhāriṇe cakraṃ śaṅkarāyeti vārijam || 39.41 ||

‘त्रैलोक्यविजयाय’ म्हणत बाहू अर्पण करावे; ‘सर्वात्मने’ म्हणत शिरः। ‘रथाङ्गधारिणे’ म्हणत चक्र, आणि ‘शंकराय’ म्हणत वारिज (कमळ) अर्पण करावे.

त्रैलोक्यविजयायto (the one called) ‘conqueror of the three worlds’
त्रैलोक्यविजयाय:
सम्प्रदान (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य-विजय (प्रातिपदिक; त्रि+लोक्य + विजय)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (त्रैलोक्यस्य विजयः)
इतिthus / saying
इति:
सम्बन्ध (सम्बन्ध/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
बाहू(the two) arms
बाहू:
कर्म (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), द्विवचन
सर्वात्मनेto the ‘all-souled’ / to the universal Self
सर्वात्मने:
सम्प्रदान (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootसर्व-आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (सर्वः आत्मा यस्य/सर्वात्मा)
शिरःhead
शिरः:
कर्म (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
रथाङ्गधारिणेto the bearer of the discus (rathāṅga)
रथाङ्गधारिणे:
सम्प्रदान (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootरथ-अङ्ग-धारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (रथाङ्गं धारयति इति)
चक्रम्discus / wheel-weapon
चक्रम्:
कर्म (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
शंकरायto Śaṅkara
शंकराय:
सम्प्रदान (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन
इतिthus / saying
इति:
सम्बन्ध (सम्बन्ध/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
वारिजम्lotus
वारिजम्:
कर्म (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवारिज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन

Varāha (default dialogue framework; speaker not explicit in fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"Rathāṅga (cakra) bearer is a key Vaiṣṇava marker later central in Kṛṣṇa/Nārāyaṇa temple iconography; no explicit Vraja site invoked."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Complete the limb/attribute salutations: arms to ‘Trailokyavijaya’, head to ‘Sarvātman’, discus to ‘Rathāṅgadhārin’, lotus to ‘Śaṅkara’.","karmic_consequence":"Correctly honoring limbs and āyudha-s aligns worship with the deity’s cosmic sovereignty and inner-self doctrine; confusion of epithets/attributes disrupts meditative coherence."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"Vedāntic-theistic synthesis in worship","core_concept":"The Lord is both transcendent sovereign (trailokyavijayin) and immanent Self (sarvātman); weapons and symbols express dharma-protection and grace.","practical_application":"In worship, pair theology with visualization: contemplate the deity as inner Self while also invoking protective power (cakra) and purity/grace (padma)."}

Subject Matter: ["Iconography","Ritual Formulae","Theology (Descriptive Epithets)"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

Type: sanctum or inner meditative field

Related Themes: Varāha Purāṇa 39.39.39-40 (preceding limb-wise epithets)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A deity image with prominent arms and head, the cakra and lotus clearly displayed; a devotee/priest recites epithets assigning cosmic victory to arms, all-self to head, and honoring the weapons.","item_prompts":["four-armed Viṣṇu","raised arms emphasized","cakra (discus) gleaming","padma (lotus) in hand","halo around head (sarvātman)","inscribed mantra ribbons or gesture cues"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: bold four-armed Viṣṇu, strong arm emphasis, luminous cakra and lotus, head halo enlarged to suggest sarvātman, rhythmic ornamental borders.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-leaf cakra radiance, lotus with jeweled petals, grand halo, richly ornamented arms, temple arch with lamps.","mysore_prompt":"Mysore: elegant proportions, subtle glow on weapons, refined facial serenity, emphasis on theological calm plus sovereign power.","pahari_prompt":"Pahari: airy composition, delicate cakra and lotus, soft mountainous palette even in temple setting, poetic halo around head signifying inner Self."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"majestic yet inward","suggested_raga":"Śaṅkarābharaṇam","pace":"medium","voice_tone":"firm, resonant, contemplative on key epithets"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It preserves a stotra-like sequence of offering-formulas that reflect Purāṇic devotional and iconographic vocabulary, useful for tracing how epithets and emblem-offerings were standardized in medieval Sanskrit religious literature.

No geographic location is named in this verse; the focus is on epithets and symbolic offerings (arms, head, discus, lotus).

The verse primarily conveys a disciplined ritual-philosophical posture of dedicating one’s faculties and symbolic objects through formalized epithets, emphasizing ordered self-offering rather than a direct moral injunction.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App