Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 166.15 — Adhyaya 166, Shloka 15

The Greatness of the Sacred Pond Called Asikuṇḍa

सुपापिना विमतिना कृतस्त्रासः सुदारुणः ॥ तं नियच्छस्व पापिष्ठं यदि पश्यसि नः सुखम् ।

supāpinā vimatina kṛtastrāsaḥ sudāruṇaḥ || taṁ niyacchasva pāpiṣṭhaṁ yadi paśyasi naḥ sukham |

एका महापापी, विपरीत बुद्धीच्या माणसाने अतिभयंकर त्रास निर्माण केला आहे. आमचे सुख पाहायचे असेल तर त्या परम पाप्याला आवर घाला.

su-pāpināby a very sinful (one)
su-pāpinā:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeAdjective
Rootsu + pāpin (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (उपसर्ग-पूर्वपद): su-pāpin 'very sinful'; Masculine/Neuter, Tṛtīyā, Eka-vacana
vi-matināby a misguided-minded (one)
vi-matinā:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeAdjective
Rootvi + matin (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: vi-mati 'perverse-minded'; Masculine/Neuter, Tṛtīyā, Eka-vacana
kṛta-strāsaḥ(he) who has caused fear
kṛta-strāsaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त; √kṛ + क्त) + strāsa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (कर्मधारय/तत्पुरुष sense): kṛtaḥ strāsaḥ yena / kṛta-strāsaḥ 'one who has caused terror'; Masculine, Prathamā, Eka-vacana
su-dāruṇaḥvery terrible
su-dāruṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu + dāruṇa (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: su-dāruṇa 'very dreadful'; Masculine, Prathamā, Eka-vacana
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine, Dvitīyā, Eka-vacana
niyacchasvarestrain/stop (him)
niyacchasva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni + yam (धातु)
FormLoṭ (Imperative), Madhyama-puruṣa, Eka-vacana; ātmanepada; उपसर्ग: नि-
pāpiṣṭhammost sinful
pāpiṣṭham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāpin (प्रातिपदिक)
FormSuperlative (इष्ठ) from pāpin; Masculine, Dvitīyā, Eka-vacana
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormAvyaya; conditional particle
paśyasiyou see (i.e., wish)
paśyasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormLaṭ (Present), Madhyama-puruṣa, Eka-vacana; parasmaipada
naḥfor us / our
naḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Ṣaṣṭhī (genitive) Bahu-vacana (or enclitic 'for us'); here = 'for us/our'
sukhamhappiness/welfare
sukham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Dvitīyā, Eka-vacana

Tīrthāni

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"questioner","bhu_devi_state":"threatened-by-proxy (her tīrthas endangered), concerned","key_question":"Will the Lord restrain the grievous sinner who terrorizes the tīrthas, ensuring their welfare?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"rajaniti","instruction_summary":"A wicked aggressor who spreads terror must be restrained for the protection of public/sacred welfare.","karmic_consequence":"Restraint of adharmic violence preserves tīrtha-puṇya and social order; failure enables sin to proliferate and defiles sacred space."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethics of harm","core_concept":"Adharma is characterized by perverse intellect (vimati) producing fear and disorder; dharma requires niyama/nirodha (restraint) of such agents.","practical_application":"Communities should protect sacred and public goods by lawful restraint of violent offenders; do not normalize intimidation."}

Subject Matter: ["Ethics","Protection of Heritage Sites","Social Harm and Restraint"]

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayānaka

Type: sacred sites/heritage landscape

Related Themes: 166.16.0 (request for abhaya); 166.18.0 (promise to slay enemy)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Personified tīrthas, alarmed, point toward an unseen wicked king/sinner and plead for restraint.","item_prompts":["fearful tīrtha-deities/ascetics","gesture of warning/pointing","dark silhouette of aggressor in background","disturbed waters/defiled shrine cues"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: expressive wide eyes of frightened tīrthas, dynamic hand gestures; looming dark figure at edge; strong contrast colors.","tanjore_prompt":"Tanjore: petitioners in gold-rich attire contrasted with a darker, less-ornamented antagonist; emphasis on moral polarity.","mysore_prompt":"Mysore: narrative clarity—foreground petition, background aggressor near a shrine; restrained drama, elegant lines.","pahari_prompt":"Pahari: stormy mood over riverbank; small figures pleading; antagonist as distant rider/king; evocative landscape."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"urgent, admonitory","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium-fast","voice_tone":"firm, tense, rising emphasis on ‘sudāruṇaḥ’ and ‘niyacchasva’"}

C
Classical Literature
D
Dharma and Governance
P
Purāṇic Narrative

FAQs

It illustrates a Purāṇic concern with safeguarding sacred landscapes and communities from violent or exploitative actors, often framed via appeals to a protective authority.

No specific place-name occurs in this verse; the surrounding unit situates the conflict in the Mathurā region.

The principle is protective governance: harmful agents should be restrained to secure collective welfare.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App