Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 138.99 — Adhyaya 138, Shloka 99

The Episode of the Khañjarīṭa Bird

and the Saukarava Tīrtha’s Merit

अम्बेति भाषसेऽद्यापि कथमेतद्विचिन्तितम् ॥ स्पृशन्ति तव नार्योऽपि क्रीडमानस्य पुत्रक

ambeti bhāṣase 'dyāpi katham etad vicintitam || spṛśanti tava nāryo 'pi krīḍamānasya putraka

तू आजही ‘अंबे’ असे संबोधतोस—हे कसे काय ठरले? खेळताना, बाळा, स्त्रियाही तुला स्पर्श करतात।

ambeO mother!
ambe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootambā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative (8th), Singular
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-प्रयोग)
bhāṣaseyou speak
bhāṣase:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhāṣ (धातु)
FormPresent (लट्), 2nd Person, Singular, Ātmanepada
adyāpieven now / still today
adyāpi:
Kālādhi-karaṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya + api (अव्यय)
FormAdverbial compound-like usage; ‘even today/still now’ (कालवाचक + अव्यय)
kathamhow?
katham:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
FormInterrogative adverb (प्रश्नार्थक अव्यय)
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative Singular
vicintitamhas been thought/considered
vicintitam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√cint (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative Singular; ‘thought/considered’
spṛśantitouch
spṛśanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√spṛś (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd Person, Plural, Parasmaipada
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive (6th), Singular
nāryaḥwomen
nāryaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Plural
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (समुच्चय/अपि = ‘also/even’)
krīḍamānasyaof (you) who are playing
krīḍamānasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Root√krīḍ (धातु)
FormPresent active participle (शतृ/वर्तमानकृदन्त), Masculine/Neuter Genitive (6th), Singular; ‘of (you) playing’
putrakaO dear son!
putraka:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootputraka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th), Singular; diminutive/affectionate

Unspecified (domestic speaker; not explicit in fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"questioner","bhu_devi_state":"None","key_question":"Why do you still call me ‘Mother’, and how did you form this notion, given ordinary social contact (women touching you in play)?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"varnashrama","instruction_summary":"Kinship terms and bodily contact are framed by social propriety; address and touch are to align with accepted norms of relation and conduct.","karmic_consequence":"Observing maryādā preserves social order and personal reputation; transgressing norms invites censure and moral confusion (though the verse itself is inquisitive, not punitive)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"social-ethical reflection","core_concept":"Names and relations are not merely physical; they are conceptual and dharmic constructions shaped by intention, identity, and convention.","practical_application":"Use relational speech thoughtfully; distinguish affectionate address from literal relation; maintain respectful boundaries in public conduct."}

Subject Matter: ["Ethics","Social Customs"]

Primary Rasa: hāsya

Secondary Rasa: adbhuta

Type: household/domestic space

Related Themes: Varāha Purāṇa narrative passages on family discourse and dharma of speech (vāk-śuddhi)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A motherly figure questions a playful child/young man who still calls her ‘Amba’; women in the background lightly touch him in play, prompting her remark.","item_prompts":["mother figure with questioning hand gesture","youth in playful posture","women companions in background","courtyard/play setting","expressive faces showing mild reproach and surprise"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: expressive eyes, gentle humor; mother in dignified stance, youth playful; background figures stylized with rhythmic spacing.","tanjore_prompt":"Tanjore: ornate domestic interior, gold accents on jewelry; central pair emphasized; background women as secondary figures.","mysore_prompt":"Mysore: refined facial expressions, subtle humor; soft palette; emphasis on gesture and gaze exchange.","pahari_prompt":"Pahari: light, lyrical domestic scene; delicate architecture; playful movement; emphasis on narrative charm."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"lightly humorous, inquisitive","suggested_raga":"Khamāj (or Bilāval for clarity)","pace":"medium","voice_tone":"teasing yet affectionate"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
K
Kinship Terms
S
Social Norms

FAQs

It preserves colloquial narrative texture—kinship address and social observation—useful for studying everyday idiom embedded in Purāṇic literature.

No location is specified.

The line reflects concerns about propriety and social boundaries, though the fragment does not state a formal rule.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App