पुत्रवाञ्जायते वन्ध्यो यात्रां कृत्वा न संशयः । नारीभिर्वा नरैर्वापि कर्त्तव्यं स्नानमादरात्
putravāñjāyate vandhyo yātrāṃ kṛtvā na saṃśayaḥ | nārībhirvā narairvāpi karttavyaṃ snānamādarāt
यात्रा केल्याने वंध्याही पुत्रवती होते—यात संशय नाही; स्त्रिया असोत वा पुरुष, सर्वांनी तेथे आदराने स्नान करावे।
Brahmā (deduced: Vaiṣṇavakhaṇḍa dialogic style)
Tirtha: Rukmiṇīkuṇḍa
Type: kund
Listener: muniśreṣṭha (addressed sage) and general pilgrims (women/men)
Scene: A childless couple (or a lone devotee) approaches the pond with offerings; women and men bathe respectfully; Rukmiṇī and Viṣṇu are envisioned blessing from a subtle divine plane; the mood is tender and hopeful.
The Purāṇic tīrtha is portrayed as compassionate and accessible: sincere pilgrimage and reverent bathing are said to bestow life-enhancing blessings.
Rukmiṇī-kuṇḍa in Ayodhyā, within the Ayodhyāmāhātmya narrative.
Undertake the yātrā and perform snāna with ādarā (reverence), for both women and men.