वैष्णवं परमं स्थानं प्राप्नुहि त्वं सनातनम् । भवन्मूर्तिः समायातः शेषोऽपि विलसत्फणः
vaiṣṇavaṃ paramaṃ sthānaṃ prāpnuhi tvaṃ sanātanam | bhavanmūrtiḥ samāyātaḥ śeṣo'pi vilasatphaṇaḥ
तू सनातन परम वैष्णव स्थान प्राप्त कर. तुझीच मूर्ती प्रकट झाली आहे—दीप्तिमान फणांनी शोभणारा शेषही.
Indra (Śakra) (context from prior verse)
Listener: Lakṣmaṇa
Scene: Indra declares Lakṣmaṇa’s ascent to the eternal supreme Vaiṣṇava abode; behind/around Lakṣmaṇa, the form of Śeṣa becomes evident—radiant, many-hooded, hoods spread like a jeweled canopy.
The purāṇic ideal: fulfilling dharma culminates in attaining the supreme divine abode and realizing one’s eternal identity.
Ayodhyā, indirectly—its sacred atmosphere is shown as a gateway for divine revelation and transcendental ascent.
None explicitly; the verse teaches the fruit (phala) of dharma—attainment of the supreme Vaiṣṇava state.