Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

चराचरगुरुः साक्षाद्देवदानवदर्पहा । सूर्यरूपेण यत्सर्वं ब्रह्मांडे ग्रसते प्रिये

carācaraguruḥ sākṣāddevadānavadarpahā | sūryarūpeṇa yatsarvaṃ brahmāṃḍe grasate priye

तो चराचरांचा साक्षात् गुरु, देव-दानवांचा दर्प नाश करणारा; आणि हे प्रिये, सूर्यरूपाने ब्रह्मांडातील सर्व काही ग्रासतो।

चराचरगुरुःteacher/lord of the moving and unmoving (all beings)
चराचरगुरुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचर + अचर + गुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; समासः चराचरयोः गुरुḥ (षष्ठी-तत्पुरुष)
साक्षात्directly; manifestly
साक्षात्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
देवदानवदर्पहाdestroyer of the pride of gods and demons
देवदानवदर्पहा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + दानव + दर्प + ह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; समासः देवदानवानां दर्पं हन्ति इति (उपपद-तत्पुरुष/बहुव्रीहि-सदृश प्रयोग)
सूर्यरूपेणin the form of the sun
सूर्यरूपेण:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootसूर्य + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सूर्यस्य रूपेण)
यत्which
यत्:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
ब्रह्माण्डेin the universe (cosmic egg)
ब्रह्माण्डे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootब्रह्माण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; समासः ब्रह्मणः अण्डम् (तत्पुरुष)
ग्रसतेdevours; swallows
ग्रसते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
प्रियेO beloved
प्रिये:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

Śiva (Īśvara)

Tirtha: Mahākāleśvara at Prabhāsa (solar-time aspect)

Type: kshetra

Listener: Devī (Pārvatī)

Scene: A composite iconography: the Prabhāsa liṅga in foreground; above it a blazing solar disc with Rudra’s presence, rays extending to encompass the brahmāṇḍa; devas and dānavas shown with bowed heads, pride shattered.

S
Sūrya (Sun)
D
Devas
D
Dānavas
M
Mahārudra (implied)

FAQs

The liṅga represents the supreme principle that governs cosmos and ego—Time and solar power that humbles all pride.

Mahākāleśvara in Prabhāsa-kṣetra, described through his cosmic attributes.

None explicitly; the verse provides theological praise (stuti) supporting devotion.