Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 22

देव्युवाच । अत्याश्चर्यमिदं देव अजा देव्याः समुद्भवम् । पुनश्च श्रोतुमिच्छामि तस्य राज्ञोद्भुतं महत्

devyuvāca | atyāścaryamidaṃ deva ajā devyāḥ samudbhavam | punaśca śrotumicchāmi tasya rājñodbhutaṃ mahat

देवी म्हणाली—हे देव! हे अत्यंत आश्चर्य आहे की या बकऱ्या देवीपासून उत्पन्न झाल्या. आणि त्या राजाचे महान अद्भुत वृत्तांत मला पुन्हा ऐकायचा आहे.

देवीthe goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन
अतिvery/exceedingly
अति:
Sambandha (Intensifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (prefix/adverb: exceedingly)
आश्चर्यम्wonder
आश्चर्यम्:
Karta (Predicate nominative/कर्ता)
TypeNoun
Rootआश्चर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विधेय (predicate)
इदम्this
इदम्:
Karta (Subject/predicate complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
अजाःa goat
अजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (context: ‘a goat’)
देव्याःof the goddess
देव्याः:
Sambandha (Source/possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
समुद्भवम्origin/coming forth
समुद्भवम्:
Karta (Predicate nominative/कर्ता)
TypeNoun
Rootसमुद्भव (प्रातिपदिक; सम् + उद् + √भू)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘उत्पत्तिः/उद्भवः’ (origin)
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्तिवाचक अव्यय (again)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction: and)
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Karma (Object of इच्छा/कर्म)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + तुमुन् (Kṛdanta)
Formतुमुनन्त (infinitive), उद्देश्य/इच्छार्थक (to hear)
इच्छामिI wish
इच्छामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
तस्यof that (king)
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
उद्भुतम्marvellous
उद्भुतम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद्भूत (कृदन्त-प्रातिपदिक; उद् + √भू + क्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘अद्भुतम्/उत्पन्नम्’ (marvellous)
महत्great
महत्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (great)

Devī (questioning within the dialogue frame)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Īśvara (Śiva)

Scene: Devī, seated with composed curiosity, addresses Īśvara; her gesture indicates astonishment at the goats’ divine origin; the scene is intimate, like a teaching pavilion near a sacred coast.

D
Devī
D
Deva (Īśvara/Śiva)
A
ajāḥ (goats)
T
the King

FAQs

Sacred narratives invite wonder (āścarya) as a doorway to deeper listening and understanding of dharma and divine agency.

Implicitly Prabhāsakṣetra, as the dialogue continues within its Māhātmya context.

None; it is a narrative prompt requesting further explanation of the king’s extraordinary story.