Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 48

गृहाणमूल्यं पद्मानां न गृहीतं मया हि तत् । सात्त्विकं भावमास्थाय सभार्येण द्विजोत्तमाः

gṛhāṇamūlyaṃ padmānāṃ na gṛhītaṃ mayā hi tat | sāttvikaṃ bhāvamāsthāya sabhāryeṇa dvijottamāḥ

ती म्हणाली—‘कमळांचे मूल्य घ्या’; पण मी ते स्वीकारले नाही. हे द्विजोत्तमांनो, पत्नीसमवेत मी सात्त्विक भाव धारण करून त्या शुद्ध हेतूतच स्थिर राहिलो.

गृहाणमूल्यम्the price (to be taken)
गृहाणमूल्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगृहाण + मूल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (neuter, nominative/accusative singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (गृहाणस्य मूल्यं)
पद्मानाम्of lotuses
पद्मानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपद्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (neuter, genitive plural)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
गृहीतम्taken/accepted
गृहीतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु) → गृहीत (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थं (taken/accepted)
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग/सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (instrumental singular: by me)
हिindeed
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (that)
सात्त्विकम्sattvic, pure
सात्त्विकम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसात्त्विक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (masculine accusative singular); विशेषणम् (qualifying भावम्)
भावम्attitude/state of mind
भावम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (masculine accusative singular)
आस्थायhaving adopted
आस्थाय:
Kriya-viseshana (Adverbial to main action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ + स्था (धातु) → आस्थाय (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), पूर्वकाल (having adopted/assuming)
सभार्येणtogether with (his) wife
सभार्येण:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeAdjective
Rootस + भार्या (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (masculine instrumental singular); बहुव्रीहिः ‘भार्या यस्य सः’ (with wife)
द्विजोत्तमाःO best of twice-born (brahmins)
द्विजोत्तमाः:
Sambodhana/Address (Vocative sense/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (masculine nominative plural); कर्मधारयः (श्रेष्ठा द्विजाः)

Rājā

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Somnātha/Rudreśa)

Type: kshetra

Listener: dvijoत्तमाः / munis (addressed)

Scene: The devotee gently refuses the gold offered as payment for lotuses; his open palm signals ‘no’; his wife stands composed, affirming the decision; the courtesan holds the gold, surprised yet respectful; morning light bathes the scene.

B
Brāhmaṇas (dvijottamāḥ addressed)
W
Wife (bhāryā)

FAQs

True worship is grounded in sāttvika intention; spiritual acts should not be reduced to profit or transaction.

Prabhāsa Kṣetra, where the narrative exemplifies purity of conduct during pilgrimage worship.

A discipline of restraint: refusing payment connected to offerings used for pūjā, preserving ritual purity.