Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 26

ततोऽहं क्षुधयाविष्टः प्रभासं क्षेत्रमास्थितः । अथापश्यं सरः शुभ्रं हरिणीमूलसंस्थितम्

tato'haṃ kṣudhayāviṣṭaḥ prabhāsaṃ kṣetramāsthitaḥ | athāpaśyaṃ saraḥ śubhraṃ hariṇīmūlasaṃsthitam

मग मी क्षुधेने व्याकुळ होऊन प्रभास या पवित्र क्षेत्रात येऊन राहिलो. तेथे हरिणी (मृगी)च्या मुळाजवळ स्थित एक उज्ज्वल सरोवर मी पाहिले.

tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय, तस्मात्/अनन्तरार्थक (adverb: then/from there)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
kṣudhayāby hunger
kṣudhayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkṣudh (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
āviṣṭaḥafflicted; seized
āviṣṭaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootā-viś (धातु)
Formक्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
prabhāsamPrabhāsa
prabhāsam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprabhāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
kṣetramthe sacred field; region
kṣetram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
āsthitaḥhaving reached; having resorted to
āsthitaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootā-sthā (धातु)
Formक्त (Past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
athathen
atha:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय, अनन्तरार्थक (particle: then)
apaśyamI saw
apaśyam:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलङ् (Imperfect), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
saraḥa lake
saraḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsaras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
śubhrambright; white
śubhram:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubhra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
hariṇī-mūla-saṃsthitamsituated at the root/base of a doe (hariṇī) (i.e., near a deer’s haunt)
hariṇī-mūla-saṃsthitam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roothariṇī + mūla + saṃsthita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)

King (continuing narration)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (lake within it; later named)

Type: kund

Listener: Dvijas

Scene: A hungry traveler with his wife enters Prabhāsa’s sacred terrain; amid dry surroundings a luminous lake appears near a tree-root or thicket associated with a doe; the water surface shines.

P
Prabhāsa-kṣetra
L
Lake (saras)
H
Harinī (doe/deer)

FAQs

In distress, turning toward a tīrtha becomes a doorway to purification and divine support.

Prabhāsakṣetra, with a particular sacred lake introduced as part of the holy landscape.

Not yet explicit; the verse sets up the sacred water context that culminates in bathing and offerings.