Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 36

श्रीभगवत्युवाच । गच्छ प्राभासिकं क्षेत्रं यत्र संनिहितो हरः । तद्रक्ष मानुषाणां च यथा नायाति गोचरम्

śrībhagavatyuvāca | gaccha prābhāsikaṃ kṣetraṃ yatra saṃnihito haraḥ | tadrakṣa mānuṣāṇāṃ ca yathā nāyāti gocaram

श्रीभगवती म्हणाल्या— “प्राभासिक क्षेत्रात जा, जिथे हर (शिव) सन्निहित आहेत. त्या क्षेत्राचे मनुष्यांपासून रक्षण कर, जेणेकरून ते त्यांच्या आवाक्यात येऊ नये.”

श्रीभगवतीthe revered Goddess
श्रीभगवती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + भगवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); ‘श्रीः एव भगवती’ (honorific epithet)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
प्राभासिकम्of Prabhāsa
प्राभासिकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्राभासिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषणम्—क्षेत्रम्
क्षेत्रम्sacred place/field
क्षेत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb of place: where)
संनिहितःpresent/abiding
संनिहितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्+नि+धा (धातु) → संनिहित (क्त-कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); भूतकर्मणि (past passive participle)
हरःHara (Śiva)
हरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तत्that (place)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); निर्देश्य—क्षेत्रम्
रक्षprotect
रक्ष:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
मानुषाणाम्of humans
मानुषाणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय (conjunction)
यथाso that
यथा:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formप्रकार/उद्देश्यवाचक-अव्यय (so that/as)
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
आयातिcomes/approaches
आयाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ+या (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
गोचरम्range/sphere (of access)
गोचरम्:
Gati/Karma (Destination as object/गति-कर्म)
TypeNoun
Rootगोचर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

Śrī Bhagavatī (the Goddess)

Tirtha: Prābhāsika-kṣetra (Prabhāsa)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (implied)

Scene: The Goddess issues a firm command, pointing toward the western shore of Prabhāsa; a guardian figure prepares to depart, while a distant liṅga-shrine glows with Śiva’s presence.

B
Bhagavatī (Goddess)
H
Hara (Śiva)
P
Prabhāsakṣetra

FAQs

Sacred spaces are protected by divine ordinance; access is framed as a matter of spiritual readiness and dharma.

Prabhāsakṣetra (Prābhāsika kṣetra), the realm of Somanātha/Hara.

No specific rite; it gives a protective directive concerning the kṣetra and human access.