Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 28

त्रैलोक्ये तत्र पश्यामो यत्र त्वं देवि न स्थिता । एतज्ज्ञात्वा विशालाक्षि त्राहि नो महतो भयात्

trailokye tatra paśyāmo yatra tvaṃ devi na sthitā | etajjñātvā viśālākṣi trāhi no mahato bhayāt

त्रैलोक्यात आम्ही असे कोणतेही स्थान पाहत नाही, जिथे हे देवि, तू स्थित नाहीस। हे विशालाक्षि, हे जाणून आम्हांला या महान भयापासून तार।

त्रैलोक्येin the three worlds
त्रैलोक्ये:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रि (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; द्विगु-समास (त्रयाणां लोकानां समाहारः)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरणार्थ)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
पश्यामःwe see
पश्यामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; परस्मैपद
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरणार्थ)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-देशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, एकवचन, प्रथमा (1st/प्रथमा)
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
स्थितāpresent/standing
स्थितā:
Karta (Subject-complement/कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तरि/भावे प्रयोगे ‘स्थित’ = ‘being present/standing’
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), ‘having known’
विशालाक्षिO wide-eyed one
विशालाक्षि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविशाल (प्रातिपदिक) + अक्षि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; बहुव्रीहि (विशालानि अक्षी यस्याः सा)
त्राहिprotect (us)
त्राहि:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्रा (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
नःus
नः:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/षष्ठी) बहुवचन (enclitic); ‘our/us’
महतःgreat
महतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; ‘भयात्’ इत्यस्य विशेषण
भयात्from fear
भयात्:
Apadana (Ablative/source/अपादान)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन

Devas

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Somnātha)

Type: kshetra

Scene: A group of frightened devotees, perhaps amid stormy sea or ominous signs, look upward with folded hands; Devī’s vast compassionate face appears in the sky/temple aura, granting abhaya (fearlessness).

D
Devāḥ
D
Devī
T
Trailokya

FAQs

Because Devī is omnipresent, refuge in her is universally accessible and fear can be overcome through devotion.

Prabhāsakṣetra remains the narrative setting, presented as a potent place to invoke Devī’s saving grace.

A direct supplication (trāhi) is voiced; no specific vrata, dāna, or snāna is described in this verse.