यस्मादनेन प्रथमा आपो भक्ष्या न तत्रगाः । प्राणिनस्तन्न भेतव्यं भवद्भिस्तु ममाज्ञया
yasmādanena prathamā āpo bhakṣyā na tatragāḥ | prāṇinastanna bhetavyaṃ bhavadbhistu mamājñayā
कारण या अग्नीने तेथील जलराशी पूर्वीप्रमाणे भक्ष्य होणार नाही; म्हणून प्राण्यांनी भय धरू नये—माझ्या आज्ञेने तुम्ही निर्भय रहा.
Daityasūdana (Kṛṣṇa/Viṣṇu epithet) speaking to the sea-creatures (deduced from immediate context)
Tirtha: Prabhāsa Kṣetra
Type: kshetra
Scene: Daityasūdana speaks with calm authority; the fiery aura in the ocean becomes contained, and the sea-creatures settle, remaining in place without fear as cosmic order reasserts itself.
Dharma is protection: even dangerous powers are bounded by divine ordinance so that life may flourish without fear.
Prabhāsa Kṣetra’s oceanic sacred region where the Vāḍava fire is contained under divine command.
None; it is an assurance and a divine directive rather than a ritual instruction.