ततस्तु जायते प्राची संतप्ता वाडवेन तु । ततो वै यानि तीर्थानि कीर्त्तितानि पुरातनैः
tatastu jāyate prācī saṃtaptā vāḍavena tu | tato vai yāni tīrthāni kīrttitāni purātanaiḥ
त्यानंतर वाडव (अग्नी)ने संतप्त होऊन ‘प्राची’ नावाची नदी उत्पन्न होते. मग प्राचीनांनी कीर्तिलेली जी जी तीर्थे आहेत, ती निश्चयाने (तिच्याशी) पावन संबंध पावतात.
Narrator (Purāṇic narration)
Tirtha: Prācī
Type: river
Scene: The Prācī river rises, shimmering with a subtle heated glow; around her banks appear/are indicated multiple ancient tīrthas—shrines, ghats, and sacred markers—forming a pilgrimage map.
Sacred geography is interconnected: when a divine river manifests, the tīrthas praised by tradition become spiritually ‘near’ and efficacious.
Prācī (as a sacred river manifestation) within the Prabhāsa-kṣetra tīrtha landscape.
No explicit prescription; the verse sets up the forthcoming enumeration/importance of tīrthas praised by the ancients.