एवमुक्त्वा महादेवो देशे तस्मिन्स्थितः प्रिये । ब्राह्मं च वैष्णवं रौद्रं तत्र कुण्डत्रयं स्मृतम्
evamuktvā mahādevo deśe tasminsthitaḥ priye | brāhmaṃ ca vaiṣṇavaṃ raudraṃ tatra kuṇḍatrayaṃ smṛtam
असे बोलून, हे प्रिये, महादेव त्या स्थानीच स्थिर राहिले. तेथे ब्राह्म, वैष्णव आणि रौद्र अशी तीन पवित्र कुंडे प्रसिद्ध आहेत.
Narrator (Purāṇic storyteller) addressing Devī
Tirtha: Brāhma-kuṇḍa / Vaiṣṇava-kuṇḍa / Raudra-kuṇḍa (Kuṇḍa-traya at Prabhāsa)
Type: kund
Listener: Devī (addressed as ‘priye’)
Scene: Mahādeva remains at Prabhāsa; the landscape reveals three distinct sacred ponds—Brāhma, Vaiṣṇava, and Raudra—each with its own iconographic markers and pilgrims moving between them.
Sacred landscapes are mapped through named tīrthas; remembering and visiting them is itself a form of reverence.
The triad of kuṇḍas at Prabhāsa: Brāhma, Vaiṣṇava, and Raudra.
Implicitly, tīrtha-reverence and likely snāna/pūjā at the kuṇḍas, though not explicitly stated in this verse.