न देवी न च गन्धर्वी नासुरी न च पन्नगी । यादृग्रूपा वरारोहा तादृशी सा व्यजायत
na devī na ca gandharvī nāsurī na ca pannagī | yādṛgrūpā varārohā tādṛśī sā vyajāyata
ती न देवी होती, न गंधर्वी, न असुरी, न नागकन्या. ज्या रूपाची परमसुंदर अशी कल्पना होऊ शकते, तशीच ती श्रेष्ठ स्त्री जन्मास आली।
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (contextual attribution within Prabhāsa Khaṇḍa māhātmya narration)
Even extraordinary beauty is portrayed as a force that can provoke desire and thus becomes a backdrop for teaching restraint, repentance, and tīrtha-based purification.
The passage belongs to Prabhāsa Kṣetra Māhātmya, ultimately glorifying the Brahmeśvara liṅga and its tīrtha-context.
None in this verse; ritual instructions appear later in the adhyāya.