यम उवाच । अकाले नात्र चायाति कश्चिद्ब्राह्मणसत्तम । मुहूर्तमपि नो जीवेत्पूर्णकालेन वै भुवि
yama uvāca | akāle nātra cāyāti kaścidbrāhmaṇasattama | muhūrtamapi no jīvetpūrṇakālena vai bhuvi
यम म्हणाले—हे ब्राह्मणश्रेष्ठ, येथे कोणीही अकाली येत नाही. पृथ्वीवर ठरलेला पूर्ण काळ संपला की कोणताही प्राणी एक मुहूर्तही अधिक जगत नाही।
Yama (Dharmarāja)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: brāhmaṇa-sattama (the brāhmaṇa)
Scene: Yama, majestic and impartial, addresses a brāhmaṇa with calm authority, emphasizing that no one comes before the appointed time; the sacred precinct frames the moral instruction.
Life and death operate under dharma through the appointed force of time (kāla); one cannot overstay the destined term.
Prabhāsa Kṣetra (Prabhāsakṣetra), whose Māhātmya frames this teaching on dharma and cosmic order.
No direct ritual is prescribed here; the verse establishes the doctrine of fixed time (kāla) governing departure from life.