Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 104

शापस्यानुग्रहो दत्तो मया तव निशाकर । न चान्यथा वचः कर्त्तुं शक्यं तेषां द्रिजन्मनाम्

śāpasyānugraho datto mayā tava niśākara | na cānyathā vacaḥ karttuṃ śakyaṃ teṣāṃ drijanmanām

हे निशाकर! मी तुला शापातून अनुग्रह देऊन दिलासा दिला आहे; परंतु त्या द्विजांचे वचन अन्यथा करणे शक्य नाही।

śāpasyaof the curse
śāpasya:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
anugrahaḥfavor, mitigation
anugrahaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootanugraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
dattaḥgiven
dattaḥ:
Karta (Subject-Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Root√dā (धातु) + kta (कृदन्त)
Formदा-धातु, क्त-प्रत्यय (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अनुग्रहः-विशेषण
mayāby me
mayā:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
tavafor you/your
tava:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
niśākaraO night-maker (Moon)
niśākara:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootniśākara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
anyathāotherwise
anyathā:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (otherwise)
vacaḥword, statement
vacaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
karttumto do, to make
karttum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु) + tumun (कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive), क्रियार्थ (to do/make)
śakyampossible
śakyam:
Kriya (Predicative/क्रिया-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootśakya (√śak + यत्, कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formशक्-धातु, यत्-प्रत्यय (potential/possible), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (तद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
dvijanmanāmof the twice-born (Brahmins)
dvijanmanām:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdvijanman (प्रातिपदिक; dvija + janman)
Formसमास: कर्मधारय/तत्पुरुष (द्विजः जन्म यस्य/द्विजन्मा = ब्राह्मणः), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन

Śiva

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra / Somnātha vicinity

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage-inquirer audience (ṛṣi/kingly interlocutor implied by Purāṇic convention)

Scene: A deity (implied Śiva/Īśvara) addresses Niśākara (the Moon), granting partial relief from a curse while affirming the unalterable truth of the twice-born sages’ words; the sea-coast of Prabhāsa glimmers in the background.

Ś
Śiva
C
Candra
D
Dvija

FAQs

Divine grace can soften suffering, but the moral order expressed through dvija-vākya (the solemn word of the twice-born) is not easily overturned.

Prabhāsa-kṣetra, where the narrative frames dharma, curse, and Śiva’s anugraha.

No explicit rite; the verse emphasizes acceptance of dharmic consequences and the seeking of anugraha (grace).

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App