Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 72

दक्ष उवाच । मया शापहतः सोम त्रातुं शक्यो न दैवतैः । यद्यद्ब्रवीम्यहं सोम तत्तथेति न संशयः

dakṣa uvāca | mayā śāpahataḥ soma trātuṃ śakyo na daivataiḥ | yadyadbravīmyahaṃ soma tattatheti na saṃśayaḥ

दक्ष म्हणाले—हे सोम! माझ्या शापाने बाधित झालेल्या तुला देवताही वाचवू शकत नाहीत. पण हे सोम, मी जे जे सांगीन ते तसेच होईल; यात संशय नाही.

दक्षःDakṣa
दक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
शापहतःstruck by a curse
शापहतः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशाप-हत (प्रातिपदिक; कृदन्त-समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘हत’ (√हन्) ; ‘शापेन हतः’ इति तृतीया-तत्पुरुष
सोमO Soma
सोम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन
त्रातुम्to save
त्रातुम्:
Prayojana/Artha (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootत्रा (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्यय-रूप (Infinitive), ‘to protect/save’
शक्यःpossible/able (to be done)
शक्यः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशक्य (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; शक् (धातु) + यत् (potential passive participle)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
दैवतैःby the gods/divinities
दैवतैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदैवत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
यत्whatever (that which)
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; सम्बन्धे ‘whatever/that which’
यत्whatever
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; पुनरुक्ति (यद्यत् = whatever)
ब्रवीमिI say
ब्रवीमि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सोमO Soma
सोम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तथाso/thus
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/निगमन-अव्यय (quotative particle)
no/not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Dakṣa

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages

Scene: Dakṣa speaks with firm authority: the curse stands beyond even the gods’ power, yet he assures Soma that his forthcoming instruction will certainly manifest.

D
Dakṣa
S
Soma
D
Devatāḥ (gods)

FAQs

Karmic and verbal decrees (śāpa) are portrayed as powerful; resolution lies not in worldly power but in the highest divine refuge.

The teaching unfolds within Prabhāsa-kṣetra’s māhātmya, where the ultimate remedy is connected to Śiva and the sacred place.

None directly; it prepares the instruction that only Śiva can truly grant deliverance.