Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 29

ततस्ते मुनयः प्रीताः श्रुत्वा वाक्यं पितामहात् । पितामहस्तु तान्दृष्ट्वा ऋषीन्प्रोवाच विस्मितान् । केन कार्येण वाऽयाताः केन बालो निवेदितः

tataste munayaḥ prītāḥ śrutvā vākyaṃ pitāmahāt | pitāmahastu tāndṛṣṭvā ṛṣīnprovāca vismitān | kena kāryeṇa vā'yātāḥ kena bālo niveditaḥ

पितामहांचे वचन ऐकून मुनि आनंदित झाले. मग पितामहांनी विस्मित ऋषींना पाहून विचारले—“तुम्ही कोणत्या कार्यासाठी आला आहात, आणि हा बालक माझ्यासमोर का निवेदित केला आहे?”

ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (then)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
प्रीताःpleased
प्रीताः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootप्री (धातु) → प्रीत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-भूतकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (मुनयः)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive), धातु: √श्रु; ‘having heard’
वाक्यम्the statement
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
पितामहात्from Pitāmaha (Brahmā)
पितामहात्:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादान (from)
पितामहःPitāmaha (Brahmā)
पितामहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तुbut
तु:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (but)
तान्them
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive), धातु: √दृश्; ‘having seen’
ऋषीन्the sages
ऋषीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
प्रोवाचsaid
प्रोवाच:
Kriyā (Main predicate)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद) / परोक्षभूत (perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
विस्मितान्astonished
विस्मितान्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootवि + स्मि (धातु) → विस्मित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-भूतकृदन्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण (ऋषीन्)
केनby what
केन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; प्रश्नवाचक
कार्येणpurpose / business
कार्येण:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha/Conjunction
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्प (or)
आयाताःhave come
आयाताः:
Kriyā (Predicate in question)
TypeVerb
Rootआ + या (धातु) → आयात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-भूतकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; (you) have come
केनby what
केन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; प्रश्नवाचक
बालःthe boy
बालः:
Karta (Subject in passive)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
निवेदितःwas presented / introduced
निवेदितः:
Kriyā (Predicate in question)
TypeVerb
Rootनि + विद् (धातु) → निवेदित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-भूतकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive): ‘was presented/informed’

Brahmā (Pitāmaha)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Sages rejoice at Brahmā’s blessing; Brahmā turns to them, questioning their purpose and the boy’s presentation, while the boy stands modestly nearby.

B
Brahmā
P
Pitāmaha
S
Saptarṣi
Ṛṣi

FAQs

In dharmic tradition, even divine boons are situated within inquiry, clarity of purpose, and accountable speech.

Prabhāsakṣetra remains the māhātmya frame, presenting the tirtha as a stage for divine dialogue.

No ritual is prescribed; the verse advances the formal dialogue (praśna-uttara) typical of Purāṇic instruction.