Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 5

रामः पूर्वं परां प्रीतिं कृत्वा कृष्णस्य लांगली । चिन्तयामास बहुधा किं कृतं सुकृतं भवेत्

rāmaḥ pūrvaṃ parāṃ prītiṃ kṛtvā kṛṣṇasya lāṃgalī | cintayāmāsa bahudhā kiṃ kṛtaṃ sukṛtaṃ bhavet

लांगली बलरामाने पूर्वी कृष्णावर परम प्रीती ठेवून अनेक प्रकारे विचार केला—“कोणते कृत्य सुकृत (पुण्य) ठरेल?”

rāmaḥRāma (Balabhadra)
rāmaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
pūrvamformerly
pūrvam:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpūrvam (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb: formerly/earlier)
parāmsupreme, great
parām:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootparā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying prītim)
prītimaffection, love
prītim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprīti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
kṛtvāhaving shown/made
kṛtvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): ‘having done/made’
kṛṣṇasyaof Kṛṣṇa
kṛṣṇasya:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
lāṃgalīthe plough-bearer (Balarāma)
lāṃgalī:
Karta (Apposition to rāmaḥ)
TypeNoun
Rootlāṃgalin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेष-नाम/उपाधि (epithet)
cintayāmāsapondered, thought
cintayāmāsa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootcint (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; (periphrastic/strengthened perfect usage)
bahudhāin many ways, much
bahudhā:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootbahudhā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb: in many ways/much)
kimwhat?
kim:
Sambandha-bodhaka (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक/अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक (interrogative particle)
kṛtamdeed (done)
kṛtam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṛta (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त from √kṛ; यहाँ ‘कृतम्’ = ‘done act’
sukṛtammerit, good deed
sukṛtam:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate nominal)
TypeNoun
Rootsu + kṛta (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; उपसर्ग/उपपद-समासः सु+कृत (कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः)
bhavetmight be/should become
bhavet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद

Īśvara (Śiva) narrating

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (contextual backdrop)

Type: kshetra

Listener: Devī

Scene: Balarāma, the plough-bearing elder brother, inwardly devoted to Kṛṣṇa, reflects repeatedly on what action would yield genuine merit.

B
Balabhadra (Balarāma)
K
Kṛṣṇa

FAQs

True dharma begins with self-examination—seeking the act that becomes genuine sukṛta, grounded in devotion and conscience.

The verse sets the narrative context leading toward Rāmeśvara and related Prabhāsa tirthas connected with Balabhadra.

None explicitly; it introduces the motivation for subsequent sacred acts (such as worship or establishment of a liṅga).