सर्वत्र तरुपुष्पाढ्यं शाखामृगगणाकुलम् । पुष्प पद्मवनोपेतं सपल्वलमहावनम्
sarvatra tarupuṣpāḍhyaṃ śākhāmṛgagaṇākulam | puṣpa padmavanopetaṃ sapalvalamahāvanam
ते महावन सर्वत्र वृक्षपुष्पांनी समृद्ध, फांद्यांवर संचार करणाऱ्या मृगगणांनी गजबजलेले; फुललेल्या उपवनांनी व पद्मवनांनी शोभायमान, तसेच तळे व दलदलीच्या जलाशयांनी परिपूर्ण होते।
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A vast sacred forest at Prabhāsa: flowering trees everywhere, branch-roaming animals, lotus-groves, and many ponds and marshy pools shimmering amid thickets.
Sacred geography is celebrated through abundance and beauty—nature’s harmony becomes a sign of auspiciousness and merit-bearing terrain.
A sanctified forest landscape associated with Raivata Udyāna in the Prabhāsa Khaṇḍa narrative.
None; it is a māhātmya-style descriptive praise of the landscape.