Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 6

राम उवाच । यदि तुष्टोऽसि मे देव यदि देयो वरो मम । दर्शयस्व स्वकं लिंगं यज्ञे वज्रेण छादितम्

rāma uvāca | yadi tuṣṭo'si me deva yadi deyo varo mama | darśayasva svakaṃ liṃgaṃ yajñe vajreṇa chāditam

राम म्हणाला—“हे देव, जर तू माझ्यावर प्रसन्न असशील आणि मला वर द्यावयाचा असेल, तर यज्ञात वज्राने आच्छादित असलेले तुझे स्वलिंग मला दर्शन दे।”

रामःRāma
रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular masculine
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — 3rd sg perfect active
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
तुष्टःpleased
तुष्टः:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतुष् (धातु) + तुष्ट (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP) used adjectivally; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — predicate adjective
असिyou are
असि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — 2nd sg
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, एकवचन — Genitive/Dative singular; here dative sense ‘to me’
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — Vocative singular masculine
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
देयःto be given
देयः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) + देय (कृदन्त)
Formतव्यत्/यत्-अर्थे कृदन्त (gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘to be given’ agreeing with वरः
वरःa boon
वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular masculine
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन — Genitive singular
दर्शयस्वshow (to me)
दर्शयस्व:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + णिच् (causative)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद — 2nd sg imperative causative (दर्शय)
स्वकम्your own
स्वकम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular neuter; लिङ्ग-विशेषणम्
लिंगम्liṅga (emblem)
लिंगम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular neuter
यज्ञेin the sacrifice
यज्ञे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Locative singular masculine
वज्रेणby the thunderbolt
वज्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Instrumental singular neuter
छादितम्covered, concealed
छादितम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootछद् (धातु) + छादित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — agreeing with लिङ्गम्

Rāma Jāmadagnya (Paraśurāma)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Somnātha)

Type: kshetra

Scene: Rāma, hands folded, petitions Śiva to reveal the hidden/covered liṅga within a yajña setting; the thunderbolt motif suggests a radiant, weapon-like cover over the liṅga.

R
Rāma Jāmadagnya (Paraśurāma)
Ś
Śiva (Deva)
Ś
Śiva-liṅga
V
Vajra (thunderbolt)
Y
Yajña

FAQs

The highest boon is not worldly gain but sacred vision (darśana) of Śiva’s Liṅga, sought for inner purification.

The request belongs to the Prabhāsa-kṣetra cycle; the liṅga’s special status is tied to the tīrtha’s māhātmya.

A desire for liṅga-darśana within a yajña-context is stated; it implies reverent approach to Śiva’s emblem as a purificatory act.