रौद्रं पुनर्वसुः पुष्यं नक्षत्रत्रितयं मुखे । आश्लेषाख्यं तथा पैत्रं फाल्गुनी प्रथमा प्रिये
raudraṃ punarvasuḥ puṣyaṃ nakṣatratritayaṃ mukhe | āśleṣākhyaṃ tathā paitraṃ phālgunī prathamā priye
रौद्र (आर्द्रा), पुनर्वसू आणि पुष्य—हे नक्षत्रत्रय कूर्माच्या मुखी आहे. त्यानंतर आश्लेषा, पैत्र (मघा) आणि प्रथम फाल्गुनी (पूर्वा), हे प्रिये.
Unspecified (contextual narrator within Prabhāsakṣetra Māhātmya)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (contextual frame)
Type: kshetra
Scene: The tortoise-map is shown front-facing; three star symbols (Ārdrā/Raudra, Punarvasu, Puṣya) shine at the face; a second row of stars (Āśleṣā, Maghā/Paitra, Pūrva-Phālgunī) begins to arc along the body; the teacher addresses a beloved disciple (‘priye’).
It frames celestial time (nakṣatras) as sacred anatomy—encouraging meditative reverence for cosmic order.
The verse continues the cosmological mapping within Prabhāsakṣetra Māhātmya rather than praising a distinct tirtha.
None mentioned.