Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 39

एवमेतत्पुरावृत्तं तस्मिन्कुण्डे नराधिप । तस्मात्सर्वप्रयत्नेन चतुर्द्दश्यां समाहितः

evametatpurāvṛttaṃ tasminkuṇḍe narādhipa | tasmātsarvaprayatnena caturddaśyāṃ samāhitaḥ

हे नराधिप! त्या कुंडात प्राचीनकाळी असेच घडले; म्हणून सर्व प्रयत्नांनी चतुर्दशीच्या दिवशी संयमी व एकाग्र राहा।

evamthus
evam:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formरीति-अव्यय (adverb)
etatthis
etat:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्वनाम
purā-vṛttamoccurred in the past
purā-vṛttam:
Karta (Predicate/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootpurā (अव्यय) + vṛtta (प्रातिपदिक; √vṛt)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त ‘वृत्त’; अव्ययीभाव (पुरा = formerly)
tasminin that
tasmin:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; सर्वनाम
kuṇḍepond
kuṇḍe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkuṇḍa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
narādhipaO king
narādhipa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + adhipa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (नराणाम् अधिपः)
tasmāttherefore
tasmāt:
Apadana (Reason/अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; सर्वनाम
sarva-prayatnenawith all effort
sarva-prayatnena:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + prayatna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (सर्वः प्रयत्नः)
caturdaśyāmon the fourteenth lunar day
caturdaśyām:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootcaturdaśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन (तिथिवाचक)
samāhitaḥcomposed, concentrated
samāhitaḥ:
Karta (Predicate/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsam-ā-√dhā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन

Pulastya

Tirtha: (Unnamed) Arbuda Kuṇḍa

Type: kund

Listener: Narādhipa (contextually Yayāti)

Scene: A sage addresses a king beside a sacred pond, gesturing toward the water while emphasizing caturdaśī discipline; the atmosphere is didactic and devotional.

K
Kuṇḍa (Śivagaṅgā)
C
Caturdaśī
N
Narādhipa (king; listener)

FAQs

Sacred places are approached with discipline; right timing and focused observance intensify spiritual fruit.

The pond identified in the episode as Śivagaṅgā-kuṇḍa.

To be especially attentive and observant on Caturdaśī (the 14th lunar day) in relation to this tīrtha.