Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 31

व्याघ्र उवाच । ब्रूहि ताञ्छपथान्भद्रे समागच्छसि यैः पुनः । ततोऽहं प्रत्ययं गत्वा मोचयिष्यामि वा न वा

vyāghra uvāca | brūhi tāñchapathānbhadre samāgacchasi yaiḥ punaḥ | tato'haṃ pratyayaṃ gatvā mocayiṣyāmi vā na vā

व्याघ्र म्हणाला—हे भद्रे, ज्या शपथांनी तू पुन्हा येणार आहेस त्या सांग. मग प्रत्यय मिळाल्यावर मी तुला सोडायचे की नाही ते ठरवीन।

व्याघ्रःthe tiger
व्याघ्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्याघ्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
ब्रूहिtell
ब्रूहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
तान्those
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन; विशेषण (शपथान् इति)
शपथान्oaths
शपथान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशपथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन
भद्रेO good one / dear
भद्रे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; संबोधन (प्रियसम्बोधन)
समागच्छसिyou come back
समागच्छसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+आ√गम् (गम् धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
यैःby which
यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण अव्यय (adverb)
ततःthen
ततः:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदेश/क्रमसूचक अव्यय (ablatival adverb: 'then/from that')
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
प्रत्ययम्assurance, verification
प्रत्ययम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रत्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकाल (having gone)
मोचयिष्यामिI will release
मोचयिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√मुच् (धातु) (णिच् causative: मोचय)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद; णिच् (causative)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पसूचक अव्यय (disjunctive particle)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध अव्यय (negation particle)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पसूचक अव्यय (disjunctive particle)

Vyāghra (Tiger)

Tirtha: Arbuda-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: The tiger leans forward, demanding the exact oaths; Kapilā stands steady, ready to enumerate them. The composition emphasizes dialogue—two figures facing, with a visual ‘space’ of decision between them.

V
Vyāghra
K
Kapilā (cow)
Ś
śapatha (oath)

FAQs

Dharma is examined through accountability: vows must be articulated and accepted as binding, creating moral certainty (pratyaya).

No specific site is named in this verse; it functions as part of the Arbuda narrative in Prabhāsa Khaṇḍa.

The verse requests the declaration of oaths; it is an ethical mechanism rather than a ritual injunction.