Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 37

अहं त्वया समं तत्र यास्ये यत्र स्थिता च सा । निग्रहं च करिष्यामि वाक्यं मे सत्यकारणम्

ahaṃ tvayā samaṃ tatra yāsye yatra sthitā ca sā | nigrahaṃ ca kariṣyāmi vākyaṃ me satyakāraṇam

मी तुझ्यासोबत तिथे जाईन जिथे ती वास करते, आणि मी तिला वश करीन—माझे वचन सत्याधारित आहे.

अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
त्वयाwith you / by you
त्वया:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
समम्together
समम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb), सहार्थे (in the sense of together)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
यास्येI will go
यास्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपद
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (relative adverb: where)
स्थिताstanding / situated
स्थिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
निग्रहम्restraint / punishment
निग्रहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
करिष्यामिI will do / I will inflict
करिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
वाक्यम्statement / word
वाक्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; एन्क्लिटिक रूप
सत्यकारणम्having truth as its basis / grounded in truth
सत्यकारणम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्य + कारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सत्यस्य कारणम्)

Dānava (Bāṣkali/Kaliṅga)

Tirtha: Śrīmātā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: The Dānava strides with the envoy toward a radiant sacred precinct; his retinue follows. In the distance, the Devī’s abode glows, suggesting an imminent confrontation where pride will be checked.

Ś
Śrīmātā/Devī
D
Dūta (Messenger)

FAQs

Ego can misuse the language of ‘truth’ to justify domination; dharma is not mere assertion but alignment with the Divine.

Not specified in this verse; it points toward the locale where the Goddess is situated within the Arbuda-khaṇḍa setting.

None.