तस्य चिंतयतो विप्रा बुद्धिरेषोदपद्यत । आनीय पर्वतं मुक्त्वा श्वभ्रमेतत्प्रपूर्यते । तस्माद्गच्छाम्यहं शीघ्रं हिमवन्तं नगोत्तमम्
tasya ciṃtayato viprā buddhireṣodapadyata | ānīya parvataṃ muktvā śvabhrametatprapūryate | tasmādgacchāmyahaṃ śīghraṃ himavantaṃ nagottamam
हे विप्रहो! विचार करता करता त्याच्या मनात असा निश्चय झाला—“एक पर्वत आणून येथे ठेवला तर ही भयंकर खाई भरून जाईल. म्हणून मी शीघ्रच पर्वतराज हिमवंताकडे जातो.”
Narrator (contextual; likely Sūta’s narration within Prabhāsa-khaṇḍa)
Tirtha: Arbuda-kṣetra (implied) / Himavān (as sacred source)
Type: peak
Listener: viprāḥ (addressed in-verse)
Scene: The sage, having decided, turns from the chasm with determined stride; in the distance rises a stylized snow-capped Himālaya, indicating his intended journey and the scale of his plan—bringing a mountain to fill the pit.
Dharma is upheld through decisive, constructive action—seeking the right support to remove a danger and protect sacred life.
The Arbuda region within the Prabhāsa-khaṇḍa’s sacred geography is in view, with the narrative centered on a peril near an āśrama.
No explicit rite is prescribed; the verse highlights a practical remedy in service of āśrama-protection.