Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 9

श्रीभगवानुवाच । तथापि कुरु चास्य त्वं प्रसादं गतकल्मषे । मम वाक्यानुरोधेन यदिमां मन्यसे शुभे

śrībhagavānuvāca | tathāpi kuru cāsya tvaṃ prasādaṃ gatakalmaṣe | mama vākyānurodhena yadimāṃ manyase śubhe

श्रीभगवान म्हणाले—तरीही, हे शुभे, ज्याचे कल्मष नष्ट झाले आहेत, त्याच्यावर तू प्रसाद कर. जर तू मला प्रिय मानत असशील, तर माझ्या वचनाच्या अनुरोधाने असे कर.

श्रीभगवान्the Blessed Lord
श्रीभगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री-भगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तथापिnevertheless
तथापि:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा + अपि (अव्यय)
Formअव्ययसमास/योग; विरोधार्थक-अव्यय (nevertheless)
कुरुdo/make
कुरु:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
अस्यfor him/of him
अस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
प्रसादम्grace/favor
प्रसादम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गतकल्मषेO sinless one
गतकल्मषे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootगत-कल्मष (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; ‘हे गतकल्मषे’ (O one whose sin has gone)
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
वाक्यानुरोधेनin compliance with (my) words
वाक्यानुरोधेन:
Karana (Instrument/Reason/करण)
TypeNoun
Rootवाक्य-अनुरोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional conjunction)
इमाम्this (request/thing)
इमाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मन्यसेyou think/consider
मन्यसे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
शुभेO auspicious lady
शुभे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Śrī Bhagavān (Janārdana/Viṣṇu)

Type: kshetra

Listener: Śāṇḍilya

Scene: Janārdana gently commands the sage to grant favor to the restrained person, invoking affection and deference to his word; the atmosphere shifts toward mercy.

Ś
Śrī Bhagavān (Janārdana/Viṣṇu)

FAQs

Divine instruction prioritizes compassion and reconciliation—grace (prasāda) is urged even when restraint is justified.

No specific tīrtha is named in this verse; it advances the narrative that later supports tīrtha-related merit and remedy.

A moral prescription is given—grant prasāda; no detailed ritual act is specified here.