या दुस्त्यजा दुर्मतिभिर्या न जीर्यति जीर्यतः । याऽसौ प्राणान्तिको रोगस्तां तृष्णां त्यजतः सुखम्
yā dustyajā durmatibhiryā na jīryati jīryataḥ | yā'sau prāṇāntiko rogastāṃ tṛṣṇāṃ tyajataḥ sukham
जी तृष्णा दुर्मती लोकांना सोडणे कठीण, जी वार्धक्यातही जीर्ण होत नाही, जी प्राणांत करणारा रोग आहे—ती तृष्णा त्यागल्यास सुख प्राप्त होते।
Arundhatī (contextual continuity from preceding verse)
Scene: A teaching moment portraying craving as an invisible illness: the aged person remains ‘young’ only in desire; the act of letting go is shown as relief and serenity.
Craving is a lethal spiritual disease; happiness arises from letting go of tṛṣṇā through discipline and insight.
No site is named in this verse; it supports the broader tīrtha-teaching by stressing inner purification.
No external rite is prescribed; the ‘practice’ is inner renunciation—tyāga of tṛṣṇā.