Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 47

गौतम उवाच । संतुष्टः केन चाल्योऽस्ति फलैरपि विवर्जितः । सर्वोपीन्द्रियलौल्येन संकटे भ्रमति द्विजाः

gautama uvāca | saṃtuṣṭaḥ kena cālyo'sti phalairapi vivarjitaḥ | sarvopīndriyalaulyena saṃkaṭe bhramati dvijāḥ

गौतम म्हणाले—जो संतुष्ट आहे, त्याला कोण हलवू शकेल, तो फळांपासून वंचित असला तरी? पण हे द्विजहो, इंद्रियांच्या लोभलालसेमुळे सर्वजण संकटात भटकतात।

gautamaḥGautama
gautamaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgautama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
saṃtuṣṭaḥcontent, satisfied
saṃtuṣṭaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-√tuṣ (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifying)
kenaby what? / by whom?
kena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
ālyaḥto be moved/shaken
ālyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootālya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifying)
astiis
asti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
phalaiḥby fruits/results
phalaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural)
apieven/also
api:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावन/अपि-कारक अव्यय (particle: also/even)
vivarjitaḥdevoid of, bereft
vivarjitaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootvi-√vṛj (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
sarvaḥeveryone
sarvaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनामसदृश (pronominal adjective used substantively)
apiindeed/also
api:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
indriya-laulyenaby sense-restlessness/greed
indriya-laulyena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootindriya (प्रातिपदिक) + laulya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (indriyāṇāṃ laulyaṃ = greediness of the senses)
saṃkaṭein distress/difficulty
saṃkaṭe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṃkaṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
bhramatiwanders
bhramati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhram (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
dvijāḥO twice-born (Brahmins)
dvijāḥ:
Sambodhana/Address (Vocative sense)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन

Gautama

Listener: brāhmaṇas (dvijāḥ)

Scene: A forest-āśrama discourse: sage Gautama seated calmly, radiating composure; a group of brāhmaṇas listen while, in the background, figures chase sensory objects and stumble into thorny paths—symbolizing distress born of craving.

G
Gautama
D
dvija
I
indriya-laulya
S
santoṣa

FAQs

Contentment makes a person unshakable, while sense-greed leads even the learned into anxiety and danger.

No particular tīrtha is identified in this verse; it offers general dharmic counsel within the Tīrthamāhātmya narrative.

No explicit rite is mentioned; the implied discipline is indriya-nigraha (control of the senses).