Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 14

यो मार्कंड इति ख्यातः प्रथमं परिकीर्तितः । संभूतिस्तस्य संप्रोक्ता युष्माकं पापनाशिनी

yo mārkaṃḍa iti khyātaḥ prathamaṃ parikīrtitaḥ | saṃbhūtistasya saṃproktā yuṣmākaṃ pāpanāśinī

जो ‘मार्कंड’ म्हणून ख्यात आहे, त्याचे प्रथम कीर्तन केले जाते; आता त्याची उत्पत्ती सांगितली जाईल—ही कथा तुमची पापे नष्ट करणारी आहे।

यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन — ‘who’
मार्कण्डःMārkaṇḍa
मार्कण्डः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमार्कण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन — proper name ‘Mārkaṇḍa’
इतिthus, called
इति:
Sambandha (Quotative/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/इत्यर्थक) — quotative particle ‘thus’
ख्यातःknown, famed
ख्यातः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootख्यात (कृदन्त; √ख्या + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन — क्त-प्रत्ययान्त ‘renowned/known’
प्रथमम्first
प्रथमम्:
Sambandha (Adverbial/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootप्रथम (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूत-नपुंसक-द्वितीया एकवचन (क्रियाविशेषण) — ‘first/firstly’
परिकीर्तितःfully mentioned
परिकीर्तितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि + कीर्त् (धातु) → परिकीर्तित (कृदन्त; क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन — ‘fully described/mentioned’
संभूतिःorigin, birth
संभूतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंभूति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन — ‘origin/birth’
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन — ‘of him’
संप्रोक्ताhas been narrated
संप्रोक्ता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + वच् (धातु) → संप्रोक्त (कृदन्त; क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन — ‘has been told’ (agreeing with संभूतिः)
युष्माकम्of you
युष्माकम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive), बहुवचन — ‘of you’
पापनाशिनीsin-destroying
पापनाशिनी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपापनाशिनी (प्रातिपदिक; पाप + नाशिनी)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन — विशेषण ‘sin-destroying’ (qualifying संभूतिः/कथा)

Sūta

Listener: yūyam (addressed audience, likely sages)

Scene: The narrator announces Markaṇḍa’s famed name and promises to recount his birth/origin; listeners lean forward in anticipation, suggesting the kathā’s purifying power.

M
Markaṇḍa

FAQs

Remembering and hearing the lives of great ṛṣis within a tīrtha-māhātmya is itself purifying (pāpa-nāśinī).

The verse introduces a key figure (Markaṇḍa) likely tied to the site’s sanctity; the exact tīrtha context is developed next.

No explicit ritual; the purificatory act highlighted is attentive hearing of the forthcoming account.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App