Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 27

सुवर्णं रजतं वाऽथ वस्त्रं चान्यदभीप्सितम् । यावत्साम्यं भवेद्राजन्नात्मनोऽभ्यधिकं च वा

suvarṇaṃ rajataṃ vā'tha vastraṃ cānyadabhīpsitam | yāvatsāmyaṃ bhavedrājannātmano'bhyadhikaṃ ca vā

हे राजन्, सुवर्ण, रजत, वस्त्र किंवा अन्य इच्छित दान असे द्यावे की ते आपल्या वजनाइतके होईल—किंवा त्याहून अधिकही।

सुवर्णम्gold
सुवर्णम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुवर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — Accusative singular
रजतम्silver
रजतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरजत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — Accusative singular
वाor
वा:
Vikalpa (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्पार्थक) — disjunctive particle
अथthen
अथ:
Anukrama (Sequencing/अनुक्रम)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (अनन्तर/प्रकरणारम्भ) — ‘then/also’
वस्त्रम्cloth/garment
वस्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — Accusative singular
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) — conjunction
अन्यत्other
अन्यत्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — Accusative singular; (अभीप्सितम् विशेष्य)
अभीप्सितम्desired (thing)
अभीप्सितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअभि-इप्स् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — ‘desired’
यावत्as much as
यावत्:
Parimāṇa (Measure/परिमाण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/संबन्ध)
Formअव्यय (परिमाण/अवधि) — ‘as much as/so long as’
साम्यम्equality
साम्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसाम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Nominative singular
भवेत्should be
भवेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — ‘may be/should be’
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन — Vocative singular
आत्मनःof oneself
आत्मनः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन — Genitive singular
अभ्यधिकम्greater (than)
अभ्यधिकम्:
Karta (Predicate nominal/समनाधिकरण)
TypeAdjective
Rootअभ्यधिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Nominative singular; (साम्यं ... अभ्यधिकं वा)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) — conjunction
वाor
वा:
Vikalpa (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्पार्थक) — ‘or’

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Purāṇic narration style in Nāgara-khaṇḍa tīrtha-māhātmya)

Type: kshetra

Listener: King (rājan addressed)

Scene: A kingly donor offers gold, silver, and garments into a sling-balance until it matches his weight; priests and witnesses ensure ritual propriety.

FAQs

Sacred charity performed with measure, sincerity, and abundance becomes a powerful means of merit and purification.

The verse sits within a Tīrthamāhātmya passage (place-glorification), but this snippet does not name the tīrtha explicitly.

Tulāpuruṣa-style giving: donating valuables (gold, silver, cloth, etc.) up to one’s weight or more.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App