राजोवाच । यदि वः संशयो विप्रा युष्मत्प्रश्नमसंशयम् । कथयिष्याभि चेद्गुह्यं तद्वद्ध्वं गप्ल ज्वराः
rājovāca | yadi vaḥ saṃśayo viprā yuṣmatpraśnamasaṃśayam | kathayiṣyābhi cedguhyaṃ tadvaddhvaṃ gapla jvarāḥ
राजा म्हणाला—हे विप्रांनो! तुम्हांला संशय असेल तर तुमचा प्रश्न निःसंकोच सांगा. मला जर काही गुप्त उपदेश सांगायचा असेल, तर तो स्पष्टपणे (प्रश्न करून) मांडावा.
King
Listener: Brāhmaṇas (viprāḥ)
Scene: The king responds firmly yet respectfully, inviting the brāhmaṇas to state their doubt-free question; his posture is upright, signaling readiness to disclose a ‘guhya’ teaching.
Spiritual teaching requires clarity: doubts should be articulated precisely so instruction can be given responsibly.
No tīrtha is named in this verse; it is part of the dialogic setup in Tīrthamāhātmya.
None; it concerns the method of inquiry. Note: the phrase “gapla jvarāḥ” appears corrupt/unclear in the provided reading.