Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 110

तत्र क्षणेऽभवत्तस्य चित्ते सांबस्य धीमतः । मुक्तोऽहं कुष्ठरोगेण निर्विकल्पं द्विजोत्तमाः

tatra kṣaṇe'bhavattasya citte sāṃbasya dhīmataḥ | mukto'haṃ kuṣṭharogeṇa nirvikalpaṃ dvijottamāḥ

त्याच क्षणी धीमान सांबाच्या चित्तात हा दृढ निश्चय झाला—“हे द्विजोत्तमांनो! मी कुष्ठरोगातून मुक्त झालो आहे; यात किंचितही संशय नाही।”

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
क्षणेin a moment
क्षणे:
Adhikarana (Time/अधिकरण-काळ)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
अभवत्arose, happened
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपदम्
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
चित्तेin (his) mind
चित्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
सांबस्यof Sāmba
सांबस्य:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसांब (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
धीमतःof the intelligent (one)
धीमतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) सांबस्य इति विशेष्यस्य
मुक्तःfreed, released
मुक्तः:
Karta-visheshana (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootमुच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
कुष्ठरोगेणby/through the disease of leprosy
कुष्ठरोगेण:
Hetu/Karana (Cause/Instrument)
TypeNoun
Rootकुष्ठ (प्रातिपदिक) + रोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (karmadhāraya-like determinative): 'leprosy-disease'
निर्विकल्पम्certainly, without doubt
निर्विकल्पम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनिर्- (उपसर्ग) + विकल्प (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचनम् (adverbial accusative): 'without doubt/without alternative'
द्विजोत्तमाःO best of Brahmins
द्विजोत्तमाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), बहुवचन (Plural); षष्ठी/कर्मधारय-तत्पुरुषार्थे 'best of the twice-born'

Narrator (implied Purāṇic narration; likely Sūta continuing the account)

Tirtha: Viśvāmitrīya tīrtha (within Hāṭakeśvara-kṣetra); Sāmbāditya-kuhara

Type: cave

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (implied standard Sūta frame)

Scene: Sāmba, formerly afflicted with leprosy, stands at the cave-shrine of Sāmbāditya; his skin becomes radiant as realization dawns; brāhmaṇas witness the miracle.

S
Sāmba
D
Dvijottamas (brāhmaṇas)

FAQs

Faithful engagement with a sacred place and deity is portrayed as bringing swift inner certainty and transformative relief from suffering.

The tīrtha associated with Sāmba’s deliverance (Sāmbāditya-prabhāva narrative) within the Viśvāmitrīya Māhātmya context.

No new rite is stated in this verse; it records the immediate result—freedom from kuṣṭha—arising from the prior tīrtha practices.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App