पंचरात्रविधानेन यथान्येषां दिवौकसाम् । ततः संक्रमणं कृत्वा पूजा मर्त्यसमुद्भवा । त्वया ग्राह्या सहस्राक्ष तृप्तिश्चैव भविष्यति
paṃcarātravidhānena yathānyeṣāṃ divaukasām | tataḥ saṃkramaṇaṃ kṛtvā pūjā martyasamudbhavā | tvayā grāhyā sahasrākṣa tṛptiścaiva bhaviṣyati
पंचरात्र-विधानानुसार—जसे स्वर्गातील अन्य देवांसाठी—त्यानंतर संक्रमण-विधी करून, मर्त्यजनांकडून उद्भवलेली पूजा, हे सहस्राक्षा, तू स्वीकारावी; आणि निश्चयच तृप्ती होईल।
Unclear from excerpt (addressing Indra; likely a sage/authority figure instructing him)
Type: kshetra
Scene: A formal worship sequence: the officiant performs saṅkramaṇa—inviting the deity’s presence—then offers flowers, incense, lamps; Indra is envisioned above, pleased, with a thousand eyes motif and celestial attendants.
Proper ritual order (vidhi) makes worship efficacious; divine satisfaction is linked to correctly performed transitions and offerings.
No named tīrtha appears in the verse; it sits within a tīrtha-mahātmya framework.
Follow Pañcarātra procedure, perform a saṅkramaṇa rite, and then offer pūjā which Indra should accept for propitiation.