करिष्यति च या नारी पूजा यस्या अपि क्वचित् । सा भविष्यति दुःखाढ्या वंध्या दौर्भाग्यसंयुता
kariṣyati ca yā nārī pūjā yasyā api kvacit | sā bhaviṣyati duḥkhāḍhyā vaṃdhyā daurbhāgyasaṃyutā
या पवित्र प्रसंगी निषिद्ध अथवा अयोग्य विधीने जी स्त्री कधीही पूजा करील, ती दुःखांनी भरलेली होईल—वंध्या व दुर्भाग्ययुक्त।
Unspecified (Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative voice; likely a Purāṇic narrator addressing a listener within the tīrtha-context)
Type: kshetra
Scene: A sacred precinct where a woman approaches worship; elders/priestly figures gesture restraint, while a subtle aura of inauspiciousness (darkened lotuses, withered garlands) symbolizes apacāra leading to sorrow and barrenness.
In a tīrtha-māhātmya setting, worship must follow proper dharma and injunctions; violating the sacred procedure is portrayed as leading to suffering and misfortune.
This verse is embedded in the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya (Adhyāya 192); the specific tīrtha name is not stated in the single-verse excerpt.
No positive rite (snāna, dāna, japa) is specified here; the verse functions as a niṣedha-style warning about performing pūjā in an improper/forbidden manner within the tīrtha context.