नान्यथा भावि भद्रं ते त्वं संतोषं परं व्रज । त्वया विरहितं भद्रे सदःकर्म करिष्यति
nānyathā bhāvi bhadraṃ te tvaṃ saṃtoṣaṃ paraṃ vraja | tvayā virahitaṃ bhadre sadaḥkarma kariṣyati
हे अन्यथा होणार नाही—तुझे कल्याण असो. तू आता परम संतोषास जा. हे भद्रे, तुझ्या अनुपस्थितीतही सदःकर्म विधिपूर्वक केले जाईल.
Unspecified (addressing a Devī/auspicious lady; ritual context)
Type: kshetra
Scene: A calm, consoling moment: the speaker blesses the addressed ‘bhadre’, urging her toward supreme contentment; in the background, priests continue preparations for the sadaḥ-karma in the hall.
Dharma proceeds steadily: when rites are grounded in truth and order, they are fulfilled even amid separation, encouraging inner peace (saṃtoṣa).
The broader Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya frame suggests a local sacred setting, though the exact tīrtha name is not stated in this verse alone.
Continuation and completion of sadaḥkarma—the formal ritual proceedings of an assembly.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.