यावत्तावत्सुखी जातस्तेऽपिसर्वे समुज्झिताः । मयापि क्लिश्यमानेन तद्वच्च निजबांधवैः
yāvattāvatsukhī jātaste'pisarve samujjhitāḥ | mayāpi kliśyamānena tadvacca nijabāṃdhavaiḥ
जितक्याच वेळेस (मांस सोडले) तितक्याच वेळेस तो सुखी झाला आणि ते सर्व पक्षी दूर झाले; तसेच मीही माझ्याच बांधवांनी छळला जातो।
Unspecified (narrator applying the parable to his own situation)
Scene: The kurara, now unburdened, glides calmly as the attacking birds disperse; below, a solitary human figure mirrors the scene, surrounded by shadowy silhouettes of relatives.
The root of persecution is often the object of desire; removing the cause (possessiveness) diminishes conflict and restores calm.
No specific tīrtha is mentioned in this verse; it is a moral application within a tīrtha chapter.
None; it presents a practical dharmic insight through analogy.