ब्राह्मणा ऊचुः । यदि त्वं भोक्तुकामस्तु समायातो व्रज द्रुतम् । एतस्यां सत्रशालायां भुञ्जते यत्र तापसाः । दीनान्धाः कृपणाश्चैव ततः क्षुत्क्षामकंठिताः
brāhmaṇā ūcuḥ | yadi tvaṃ bhoktukāmastu samāyāto vraja drutam | etasyāṃ satraśālāyāṃ bhuñjate yatra tāpasāḥ | dīnāndhāḥ kṛpaṇāścaiva tataḥ kṣutkṣāmakaṃṭhitāḥ
ब्राह्मण म्हणाले—जर तू भोजनाची इच्छा घेऊन आला असशील, तर लवकर जा. या सत्रशाळेत जिथे तपस्वी भोजन करतात, तिथेच दीन, आंधळे व कृपणही—भुकेने कंठ कोरडा पडून क्षीण झालेले—भोजन करतात.
Brāhmaṇāḥ (the brāhmaṇas/ritualists)
Type: kshetra
Scene: A bustling satraśālā within a tīrtha precinct: ascetics seated in rows receiving food; nearby the poor, blind, and destitute are guided to eat; brāhmaṇas direct a wandering tapasvin toward the hall; vessels of rice, gruel, and water are carried by attendants.
A sacred community institutionalizes compassion—providing a dedicated place where ascetics and the needy are fed.
The verse highlights the practice of a satraśālā within the tīrtha narrative, but does not name the location in this excerpt.
Directing those seeking food to the satraśālā, reflecting anna-dāna as an organized dharmic support alongside yajña.