यानि दत्तानि भूपेन व्यवहारैस्तदा मम । पञ्चांगश्च प्रसादो यो मया प्राप्तश्च तैः सह
yāni dattāni bhūpena vyavahāraistadā mama | pañcāṃgaśca prasādo yo mayā prāptaśca taiḥ saha
त्या वेळी राजाने व्यवहार-न्यायानुसार मला जे जे दिले होते—आणि त्यांच्यासह जो पंचांग (पाच अंगांचा उपांग) व जो प्रसाद/अनुग्रह मला मिळाला होता—ते सर्व।
Unspecified narrator within the Tīrthamāhātmya episode (deduced narrative speech)
Type: kshetra
Scene: A narrator/character enumerates items received from a king: bundles, documents/seals of settlement, and a sacred ‘prasāda’ packet; objects laid out on a cloth in a domestic/royal setting.
Worldly gains—grants, favors, and settlements—remain part of karmic narrative and can become entanglements if divorced from dharma.
Not specified in this verse; it supports the surrounding tīrthamāhātmya storyline rather than naming a site directly.
None; the verse references royal giving and transactional contexts (vyavahāra), not a rite like snāna or dāna.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.