Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

अधोवक्त्रेण भोक्तव्यं त्वया वीक्ष्या न मे प्रिया । नो चेद्विडंबनां विप्र संप्राप्स्यसि न संशयः

adhovaktreṇa bhoktavyaṃ tvayā vīkṣyā na me priyā | no cedviḍaṃbanāṃ vipra saṃprāpsyasi na saṃśayaḥ

‘तुला तोंड खाली करूनच भोजन करावे लागेल, आणि माझ्या प्रिय पत्नीवर नजर टाकू नकोस. नाहीतर, हे विप्र, निःसंशय तुला अपमान भोगावा लागेल.’

अधोवक्त्रेणwith face downward
अधोवक्त्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअधः (अव्यय) + वक्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; अव्ययीभाव-समासः (अधः-वक्त्रेण = 'with the face downward')
भोक्तव्यम्must be eaten
भोक्तव्यम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeAdjective
Rootभुज् (धातु) → भोक्तव्य (कृदन्त, तव्यत्)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तव्यत्-प्रत्यय (gerundive: 'must be eaten')
त्वयाby you
त्वया:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; सर्वनाम
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootवीक्ष् (धातु) → वीक्ष्य (क्त्वान्त/ल्यप्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive: 'having seen')
not
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
प्रियाdear/pleasing
प्रिया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; (अत्र) 'प्रियं' अर्थे स्त्रीरूपेण
नःotherwise
नः:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनः (अव्यय)
Formविकल्प/प्रत्यवायार्थक-निपात (otherwise/if not)
चेत्if
चेत्:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (if)
विडम्बनाम्mockery/insult
विडम्बनाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविडम्बना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
विप्रO Brahmin
विप्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
संप्राप्स्यसिyou will attain/meet
संप्राप्स्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप् (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपदम्
no/not
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; (न संशयः = 'no doubt')

Maṇibhadra

Scene: The host warns the brāhmaṇa: eat with face lowered; do not look toward the inner quarters where the wife is present; tension between hospitality and suspicion.

M
Maṇibhadra
P
Puṣpa
M
Maṇibhadra’s wife (priyā)

FAQs

Restraint of the senses is portrayed as essential to preserving dharma and avoiding disgrace.

The larger chapter is part of a tīrtha-māhātmya; this verse emphasizes moral discipline rather than naming the site.

A strict dining conduct rule (niyama) imposed as a condition for receiving food.