सूत उवाच । तथाऽन्ये तत्र तिष्ठंति वसवोऽष्टौ द्विजोत्तमाः । स्थानमेकं समाश्रित्य सर्वदैव प्रपूजिताः
sūta uvāca | tathā'nye tatra tiṣṭhaṃti vasavo'ṣṭau dvijottamāḥ | sthānamekaṃ samāśritya sarvadaiva prapūjitāḥ
सूत म्हणाले—हे द्विजोत्तम! तसेच तेथे इतर देवगणही वास करतात—आठ वसु. ते एकाच पवित्र स्थानाचा आश्रय घेऊन सदैव पूजिले जातात.
Sūta
Tirtha: Unnamed ‘one station’ (sthanam ekam) within the Nāgarakhaṇḍa kṣetra narrative
Type: kshetra
Listener: Dwijottamas at Naimiṣāraṇya (Śaunaka-led sages; ‘dvijoत्तमाः’ addressed)
Scene: A single sacred platform/shrine where eight radiant Vasus stand or sit in a semicircle, each with subtle elemental emblems (fire, wind, water, earth, etc.), while priests and pilgrims offer continuous worship—suggesting timeless, all-hours pūjā.
A kṣetra is sanctified by continuous divine presence; worship there is portrayed as ever-valid due to the devas abiding in that place.
The verse refers to “there” within the ongoing Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context, continuing the Hāṭakeśvara-kṣetra region narrative.
Perpetual worship (prapūjā) at the sacred station is implied, though no specific rite is detailed.