Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 13

तापस उवाच । भरद्वाजात्मजश्चाहं देवशर्मेति विश्रुतः । विहाय भोगानखिलान्वनं घोरमुपागतः

tāpasa uvāca | bharadvājātmajaścāhaṃ devaśarmeti viśrutaḥ | vihāya bhogānakhilānvanaṃ ghoramupāgataḥ

तापस म्हणाला—मी भरद्वाजांचा पुत्र, देवशर्मा या नावाने प्रसिद्ध आहे। सर्व भोग त्यागून मी या घोर वनात आलो आहे।

तापसःthe ascetic
तापसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतापस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन (masculine, nominative singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्ष-भूत/परफेक्ट), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (perfect, parasmaipada, 3rd sg)
भरद्वाजात्मजःson of Bharadvāja
भरद्वाजात्मजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभरद्वाज + आत्मज (प्रातिपदिक); भरद्वाजस्य आत्मजः
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन (masculine, nominative singular); षष्ठी-तत्पुरुष
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन (pronoun, nominative singular)
देवशर्मDevaśarman
देवशर्म:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवशर्मन् (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन (masculine, nominative singular; proper name-stem)
इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति सूचक-अव्यय (quotative particle)
विश्रुतःrenowned, well-known
विश्रुतः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-श्रु (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण (PPP; masculine nominative singular; ‘renowned’)
विहायhaving abandoned
विहाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootवि-हा (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययीभाव-रूप कृदन्त (absolutive/gerund); पूर्वकाले (having done)
भोगान्enjoyments
भोगान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन (masculine, accusative plural)
अखिलान्all
अखिलान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; विशेषण (masculine, accusative plural; adjective)
वनम्forest
वनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन (neuter, accusative singular)
घोरम्terrible
घोरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण (neuter, accusative singular; adjective)
उपागतःhas come, arrived
उपागतः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘आगतः’ अर्थः (PPP used adjectivally; masculine nominative singular)

Tāpasa (Devaśarmā, son of Bharadvāja)

Type: kshetra

Listener: queen/pilgrim figure (implied)

Scene: The ascetic introduces himself: a Bharadvāja-descendant named Devaśarmā, standing at the edge of a formidable forest, signifying renunciation of worldly pleasures.

B
Bharadvāja
D
Devaśarmā

FAQs

Renunciation (tyāga) and disciplined tapas are presented as the foundation for spiritual authority and purity.

This verse sets the character background within a tīrtha narrative, but does not name a specific tīrtha in the line itself.

No formal rite is specified; the dharmic act emphasized is giving up pleasures and adopting forest austerity.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App